Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ושׁתי טבעת זהב עשׂה לו מתחת לזרו על שׁתי צלעתיו על שׁני צדיו לבתים לבדים לשׂאת אתו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Hízole también dos anillos de oro debajo de la corona en las dos esquinas á los dos lados, para pasar por ellos las varas con que había de ser conducido.
English
King James Bible 1769
And he made two rings of gold for it under the crown thereof, by the two corners of it, upon the two sides thereof, to be places for the staves to bear it withal.
King James Bible 1611
And he made two rings of gold for it vnder the crowne thereof, by the two corners of it, vpon the two sides thereof, to bee places for the staues to beare it withall.
Green's Literal Translation 1993
And he made for it two rings of gold, from beneath its wreath, on its two corners, on its two sides, for housings for poles, to lift it.
Julia E. Smith Translation 1876
And two rings of gold he made to it from underneath for its wreath, upon its two ribs, upon its two sides for the inner parts for the poles to lift it up by them.
Young's Literal Translation 1862
and two rings of gold he hath made for it under its wreath, at its two corners, at its two sides, for places for staves to bear it with them.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he made two rings of gold for it under its crown, by the two corners of it, upon its two sides, to be places for the staffs to bear it with.
Bishops Bible 1568
And he made two rynges of golde for it euen vnder the crowne therof in the two corners of it, & in the two sides therof, to put barres in, for to beare it withal
Geneva Bible 1560/1599
And he made two rings of gold for it, vnder the crowne thereof in the two corners of the two sides thereof, to put barres in for to beare it therewith.
The Great Bible 1539
and the hornes of it, & made vnto it a crowne of golde rounde about. And he made two rynges of golde for it, euen vnder the croune therof in the two corners of it and in the two sydes therof to put barres in, for to bere it withall:
Matthew's Bible 1537
and the hornes of it, & made vnto it a crowne of golde round about. And he made two ringes of golde vnto it, euen vnder the croune vpon ether syde of it, to put staues in for to beare it wyth all:
Coverdale Bible 1535
and the hornes therof, and made a crowne vnto it rounde aboute of pure golde, & two golde rynges vnder the crowne on both the sydes, to put the staues therin, and to beare it withall:
Wycliffe Bible 1382
and he made to it a litil goldun coroun bi cumpas, and twei goldun ryngis vndur the coroun, bi ech syde, that barris be put in to tho, and the auter mow be borun.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely