Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב ואת קרנתיו ויעשׂ לו זר זהב סביב׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y cubriólo de oro puro, su mesa y sus paredes alrededor, y sus cuernos: é hízole una corona de oro alrededor.
English
King James Bible 1769
And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about.
King James Bible 1611
And he ouerlayed it with pure gold, both the top of it and the sides thereof round about, and the hornes of it: also he made vnto it a crowne of gold round about.
Green's Literal Translation 1993
And he overlaid it with pure gold, its top and its sides and its horns all around. And he made for it a wreath of gold all around.
Julia E. Smith Translation 1876
And he will spread it over with pure gold, its top and its walls round about, and its horns: and he will make to it a wreath of gold round about
Young's Literal Translation 1862
and he overlayeth it with pure gold, its top and its sides round about, and its horns; and he maketh for it a wreath of gold round about;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and its sides round about, and its horns: also he made to it a crown of gold round about.
Bishops Bible 1568
And he couered it with pure golde, both the top and the sides therof round about, and the hornes of it: and made vnto it a crowne of golde round about
Geneva Bible 1560/1599
And he couered it with pure gold, both the top and the sides thereof rounde about, and the hornes of it, and made vnto it a crowne of golde round about.
The Great Bible 1539
And he couered it with pure golde, both the toppe and the sydes therof rounde about,
Matthew's Bible 1537
And he couered it with pure golde, both the toppe & the sydes round about
Coverdale Bible 1535
and ouerlayed it with fyne golde, the toppe and the sydes of it rounde aboute,
Wycliffe Bible 1382
And he clothide it with clenneste gold, and the gridele, and wallis, and hornes;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely