Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Exodus 39:19

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויעשׂו שׁתי טבעת זהב וישׂימו על שׁני קצות החשׁן על שׂפתו אשׁר אל עבר האפד ביתה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

E hicieron dos anillos de oro, que pusieron en los dos cabos del racional, en su orilla, á la parte baja del ephod.

 

English

King James Bible 1769

And they made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, upon the border of it, which was on the side of the ephod inward.

King James Bible 1611

And they made two rings of gold, and put them on the two endes of the brest plate vpon the border of it, which was on the side of the Ephod inward.

Green's Literal Translation 1993

And they made two rings of gold, and they put them on the two ends of the breast pocket, on its edge, on the inward side of the ephod.

Julia E. Smith Translation 1876

And they will make two rings of gold, and will put upon the two ends of the breast-plate, upon its lips, which are to the other side of the ephod within it.

Young's Literal Translation 1862

And they make two rings of gold, and set `them' on the two ends of the breastplate, on its border, which `is' on the side of the ephod within;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And they made two rings of gold, and put them on the two ends of the breast-plate, upon the border of it, which was on the side of the ephod inward.

Bishops Bible 1568

And they made two ringes of golde, and put them on the two corners of the brestlap vpon the edge of it which was on the insyde by the Ephod

Geneva Bible 1560/1599

Likewise they made two rings of gold, and put them in the two other corners of the brest plate vpon the edge of it, which was on the inside of the Ephod.

The Great Bible 1539

And they made two rynges of golde, and put them on the two corners of the breastlappe vpon the edge of it whych was on the insyde by the Ephod.

Matthew's Bible 1537

And they made two other rynges of gold and put them on the two other corners of the brestlappe a longe vpon the edge of it, toward the insyde of the Ephod that is ouer agaynst it.

Coverdale Bible 1535

And they made two other rynges of golde, & fastened them to the other two corners of the brestlappe by the edge of it, that it might hange vpon the out syde of the ouerbody cote.

Wycliffe Bible 1382

weren knyt togidere, fastned to the girdil, and couplid ful strongli with ryngis, whiche ryngis a lace of iacynt ioynede togidere, lest tho weren loose, and `fletiden doun, and weren moued ech from other, as the Lord comaundide to Moises.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely