Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ומשׁחת אתם כאשׁר משׁחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משׁחתם לכהנת עולם לדרתם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y los ungirás como ungiste á su padre, y serán mis sacerdotes: y será que su unción les servirá por sacerdocio perpetuo por sus generaciones.
English
King James Bible 1769
And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto me in the priest's office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
King James Bible 1611
And thou shalt anoynt them, as thou didst anoynt their father, that they may minister vnto mee in the Priests office: For their anoynting shall surely be an euerlasting Priesthood, throughout their generations.
Green's Literal Translation 1993
And you shall anoint them as you anointed their father. And they shall serve as priests to Me. And their anointing shall be for an everlasting priesthood for their generations.
Julia E. Smith Translation 1876
And anoint them as thou didst anoint their father, and they were priests to me; and it was to be to them an anointing for the priesthood forever for their generations.
Young's Literal Translation 1862
and anointed them as thou hast anointed their father, and they have acted as priests to Me, and their anointing hath been to be to them for a priesthood age-during, to their generations.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister to me in the priest's office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
Bishops Bible 1568
And annoynt them as thou diddest annoynt their father, that they may minister vnto me in the priestes office: For their annoyntyng shalbe an euerlasting priesthood vnto them throughout all their generations
Geneva Bible 1560/1599
And shalt anoynt them as thou diddest anoynt their father, that they may minister vnto mee in the Priestes office: for their anoynting shall be a signe, that the Priesthood shall be euerlasting vnto them throughout their generations.
The Great Bible 1539
and anoynte them as thou dyddest anoynt theyr father, that they maye minystre vnto me. For theyr anoyntynge shall be an euerlastynge presthode vnto them thorowe out theyr generacyons.
Matthew's Bible 1537
that their annointing may be an euerlasting preasthode vnto them thorowe out theyr generation.
Coverdale Bible 1535
and anoynte them, as thou hast anoynted their father, yt they maye be my prestes. And this anoyntinge shall they haue for an euerlastinge presthode amonge their posterities.
Wycliffe Bible 1382
Therfor in the firste monethe of the secunde yeer, in the firste dai of the monethe, the tabernacle was set.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely