Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וישׂם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שׁמה מים לרחצה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y puso la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y puso en ella agua para lavar.
English
King James Bible 1769
And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash withal.
King James Bible 1611
And he set the Lauer betweene the Tent of the Congregation and the Altar, & put water there, to wash withall.
Green's Literal Translation 1993
And he put the laver between the tabernacle of the congregation and the altar. And he gave there water for washing.
Julia E. Smith Translation 1876
And he will put up the washbasin between the tent of appointment and between the altar, and he will give there water to wash.
Young's Literal Translation 1862
And he putteth the laver between the tent of meeting and the altar, and putteth water there for washing,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash with.
Bishops Bible 1568
And he set the lauer betweene the tabernacle of the congregation and the aulter, and powred water therein, to washe withall
Geneva Bible 1560/1599
Likewise he set the Lauer betweene the Tabernacle of the Congregation and the Altar, and powred water therein to wash with.
The Great Bible 1539
And he set the lauer betwene the tabernacle of witnesse and the alter, and poured water therin, to wash withall.
Matthew's Bible 1537
And he set the lauer betwene the tabernacle of witnes and the aultare, and poured water therin to washe wt all.
Coverdale Bible 1535
And the Lauer set he betwixte the Tabernacle of wytnesse and ye altare, and put water therin to wash withall.
Wycliffe Bible 1382
whanne thei entriden into the roof of boond of pees, and neiyeden to the auter, as the Lord comaundide to Moises.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely