Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ecclesiastes 1:13

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ונתתי את לבי לדרושׁ ולתור בחכמה על כל אשׁר נעשׂה תחת השׁמים הוא ענין רע נתן אלהים לבני האדם לענות׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y dí mi corazón á inquirir y buscar con sabiduría sobre todo lo que se hace debajo del cielo: este penoso trabajo dió Dios á los hijos de los hombres, en que se ocupen.

 

English

King James Bible 1769

And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.

King James Bible 1611

And I gaue my heart to seeke and search out by wisedome, concerning all things that are done vnder heauen: this sore trauell hath God giuen to the sonnes of man, to be exercised therewith.

Green's Literal Translation 1993

And I gave my heart to seek and to investigate by wisdom concerning all which is done under the heavens. It is an evil task God has given to the sons of men, to be afflicted by it.

Julia E. Smith Translation 1876

And I gave my heart to seek and to search out in wisdom concerning all which was done under the heavens: this evil business God gave to the sons of man to be occupied in it

Young's Literal Translation 1862

And I have given my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that hath been done under the heavens. It `is' a sad travail God hath given to the sons of man to be humbled by it.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this grievous labor hath God given to the sons of man to be exercised with it.

Bishops Bible 1568

And dyd applie my mynde to seke out & searche for knowledge of all thynges that are done vnder heauen: Such trauayle and labour hath God geuen vnto the children of men, to exercise them selues therin

Geneva Bible 1560/1599

And I haue giuen mine heart to search and finde out wisdome by all things that are done vnder the heauen: (this sore trauaile hath GOD giuen to the sonnes of men, to humble them thereby)

The Great Bible 1539

& dyd applie my mynde to seke out & search for the knowledge of all thinges that are done vnder heauen. Soch trauayle and labour hath God geuen vnto the children of men, to excercyse them selues therin.

Matthew's Bible 1537

applied my mynde to seke out & search for the knowlege of all thinges that are done vnder heauen. Such trauayle and labour hath God geuen vnto the chyldren of men, too exercyse them selfes therein.

Coverdale Bible 1535

applyed my mynde to seke out & search for the knowlege of all thiges yt are done vnder heaue. Soch trauayle & labor hath God geue vnto ye childre of me, to exercyse the selues theri.

Wycliffe Bible 1382

and Y purposide in my soule to seke and enserche wiseli of alle thingis, that ben maad vndur the sunne. God yaf this werste ocupacioun to the sones of men, that thei schulden be ocupied therynne.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely