Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ישׁקני מנשׁיקות פיהו כי טובים דדיך מיין׃
Spanish
Reina Valera 1909
Oh si él me besara con ósculos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.
English
King James Bible 1769
Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.
King James Bible 1611
Let him kisse mee with the kisses of his mouth: for thy Loue is better then wine.
Green's Literal Translation 1993
Let Him kiss me with the kisses of His mouth; for Your loves are better than wine.
Julia E. Smith Translation 1876
He shall kiss me from the kisses of his mouth: for thy good breasts are above wine.
Young's Literal Translation 1862
Let him kiss me with kisses of his mouth, For better `are' thy loves than wine.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.
Bishops Bible 1568
O that he would kisse me with the kisses of his mouth: for thy loue is more pleasaunt then wine
Geneva Bible 1560/1599
Because of the sauour of thy good ointments thy name is as an ointment powred out: therefore the virgins loue thee.
The Great Bible 1539
O that he wold kysse me with the kysses of his mouth: for thy loue is more pleasaunt then wyne,
Matthew's Bible 1537
O that thy mouthe woulde geue me a kysse, for thy brestes are more pleasaunt then wyne,
Coverdale Bible 1535
O that thy mouth wolde geue me a kysse, for yi brestes are more pleasaunt then wyne,
Wycliffe Bible 1382
For thi tetis ben betere than wyn, and yyuen odour with beste oynementis. Thi name is oile sched out; therfor yonge damesels loueden thee.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely