Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Song of Solomon 4:5

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

שׁני שׁדיך כשׁני עפרים תאומי צביה הרועים בשׁושׁנים׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Tus dos pechos, como dos cabritos mellizos de gama, Que son apacentados entre azucenas.

 

English

King James Bible 1769

Thy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies.

King James Bible 1611

Thy two breasts, are like two yong Roes, that are twinnes, which feed among the lillies.

Green's Literal Translation 1993

Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle, feeding among the lilies.

Julia E. Smith Translation 1876

Thy two breasts as two fawns, twins of the roe deer feeding among the lilies.

Young's Literal Translation 1862

Thy two breasts `are' as two fawns, Twins of a roe, that are feeding among lilies.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Thy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies.

Bishops Bible 1568

Thy two breastes are lyke two twinnes of young Roes, whiche feede among roses

Geneva Bible 1560/1599

Thy two breastes are as two young roes that are twinnes, feeding among the lilies.

The Great Bible 1539

Thy two brestes are lyke two twyns of younge roes, which fede amonge roses.

Matthew's Bible 1537

Thy two brestes are lyke two twins of yong roes, which fede among the lilies.

Coverdale Bible 1535

Thy two brestes are like two twyns of yonge roes, which fede amoge the lilies.

Wycliffe Bible 1382

Thi twei tetis ben as twey kidis, twynnes of a capret, that ben fed in lilies,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely