Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ידע שׁור קנהו וחמור אבוס בעליו ישׂראל לא ידע עמי לא התבונן׃
Spanish
Reina Valera 1909
El buey conoce á su dueño, y el asno el pesebre de su señor: Israel no conoce, mi pueblo no tiene entendimiento.
English
King James Bible 1769
The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: but Israel doth not know, my people doth not consider.
King James Bible 1611
The oxe knoweth his owner, and the asse his masters cribbe: but Israel doeth not know, my people doeth not consider.
Green's Literal Translation 1993
The ox knows his owner, and the ass his master's manger, but Israel does not know; My people have not understood.
Julia E. Smith Translation 1876
. The ox knew his possessor, and the ass his lord's stall: Israel knew not; my people understood not
Young's Literal Translation 1862
An ox hath known its owner, And an ass the crib of its master, Israel hath not known, My people hath not understood.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: but Israel doth not know, my people doth not consider.
Bishops Bible 1568
The oxe hath knowen his owner, and the asse his maisters cribbe: but Israel hath not knowen, my people hath geuen no heede
Geneva Bible 1560/1599
The oxe knoweth his owner, and the asse his masters crib: but Israel hath not knowen: my people hath not vnderstand.
The Great Bible 1539
The oxe hath knowne his owner & the asse his masters cribb: but Israel hath receaued no knowledge, my people hath no vnderstandyng.
Matthew's Bible 1537
An oxe knoweth hys Lorde, & an Asse his masters stall: but Israel knoweth nothynge, my people hath no vnderstanding.
Coverdale Bible 1535
An oxe knoweth his LORDE, and an Asse his masters stall, but Israel knoweth nothinge, my people hath no vnderstondinge.
Wycliffe Bible 1382
An oxe knew his lord, and an asse knew the cratche of his lord; but Israel knewe not me, and my puple vndurstood not.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely