Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Isaiah 5:5

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ועתה אודיעה נא אתכם את אשׁר אני עשׂה לכרמי הסר משׂוכתו והיה לבער פרץ גדרו והיה למרמס׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Os mostraré pues ahora lo que haré yo á mi viña: Quitaréle su vallado, y será para ser consumida; aportillaré su cerca, y será para ser hollada;

 

English

King James Bible 1769

And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; and break down the wall thereof, and it shall be trodden down:

King James Bible 1611

And now goe to; I will tell you what I will doe to my Uineyard, I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten vp; and breake downe the wall thereof, and it shall be troden downe.

Green's Literal Translation 1993

And now I will make known to you what I will do then to My vineyard. I will take away its hedge, and it will be burned. I will breach its wall, and it will become a trampling ground.

Julia E. Smith Translation 1876

And now I will make known to you now what I do to my vineyard, taking away its hedge, and it was for consuming, breaking down its wall, and it was for a treading down.

Young's Literal Translation 1862

And now, pray, let me cause you to know, That which I am doing to my vineyard, To turn aside its hedge, And it hath been for consumption, To break down its wall, And it hath been for a treading-place.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And now come; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away its hedge, and it shall be eaten up; and break down the wall of it, and it shall be trodden down:

Bishops Bible 1568

Well, nowe I shall tell you howe I will do with my vineyarde: I will take the hedge from it, that it may perishe, and breake downe the wall therof, that it may be troden vnder foote

Geneva Bible 1560/1599

And nowe I will tell you what I will do to my vineyarde: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten vp: I will breake the wall thereof, and it shall be troden downe:

The Great Bible 1539

Well, now I shall tell you how I wyll do with my vyneyarde: I will take the hedge from it, that it maye perysh, and breake downe the wall, that it maye be troden vnder fote.

Matthew's Bible 1537

Well, I shall tell you how I wyl do with my vineyarde: I will take the hedge from it, that it maye perishe, & breake doune the wall, that it maye be troden vnder fote.

Coverdale Bible 1535

Well, I shall tell you how I will do wt my vynyarde: I will take the hedge from it, that it maye perish, and breake downe ye wall, that it maye be troden vnder fote.

Wycliffe Bible 1382

And now Y schal schewe to you, what Y schal do to my vyner. Y schal take awei the hegge therof, and it schal be in to rauyschyng; Y schal caste doun the wal therof, and it schal be in to defoulyng; and Y schal sette it desert,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely