Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מה לעשׂות עוד לכרמי ולא עשׂיתי בו מדוע קויתי לעשׂות ענבים ויעשׂ באשׁים׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿Qué más se había de hacer á mi viña, que yo no haya hecho en ella? ¿Cómo, esperando yo que llevase uvas, ha llevado uvas silvestres?
English
King James Bible 1769
What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes?
King James Bible 1611
What could haue beene done more to my Uineyard, that I haue not done in it? Wherefore when I looked that it should bring foorth grapes, brought it foorth wilde grapes?
Green's Literal Translation 1993
What more could have been done to My vineyard that I have not done in it? Who knows? I waited for it to yield grapes, but it yielded rotten grapes.
Julia E. Smith Translation 1876
What to do more to my vineyard, and did I not in it? wherefore I waited for grapes to be made, and it will make wild grapes.
Young's Literal Translation 1862
What -- to do still to my vineyard, That I have not done in it! Wherefore, I waited to the yielding of grapes, And it yieldeth bad ones!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
What more could have been done to my vineyard, that I have not done in it? Why, when I expected that it would bring forth grapes, brought it forth wild grapes?
Bishops Bible 1568
What more coulde haue ben done for it, that I haue not done? Wherfore then hath it geuen wylde grapes, where I loked to haue had grapes of it
Geneva Bible 1560/1599
What coulde I haue done any more to my vineyard that I haue not done vnto it? why haue I looked that it should bring foorth grapes, and it bringeth foorth wilde grapes?
The Great Bible 1539
What more could haue bene done for it that I haue not done? Wherfore then hath it geuen thornes, where I loked to haue had grapes of it?
Matthew's Bible 1537
What more coulde haue bene done for it, that I haue not done? Wherfore then hath it geuen thornes, where I loked to haue had grapes of it?
Coverdale Bible 1535
What more coude haue bene done for it, that I haue not done? Wherfore then hath it geuen thornes, where I loked to haue had grapes of it?
Wycliffe Bible 1382
What is it that Y ouyt to do more to my vyner, and Y dide not to it? whether that Y abood, that it schulde bere grapis, and it bare wielde grapis?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely