Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אעלה על במתי עב אדמה לעליון׃
Spanish
Reina Valera 1909
Sobre las alturas de las nubes subiré, y seré semejante al Altísimo.
English
King James Bible 1769
I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the most High.
King James Bible 1611
I wil ascend aboue the heights of the cloudes, I wil bee like the most High.
Green's Literal Translation 1993
I will rise over the heights of the clouds; I will be compared to the Most High.
Julia E. Smith Translation 1876
I will go up upon the heights of the cloud: I will become like the Most High.
Young's Literal Translation 1862
I go up above the heights of a thick cloud, I am like to the Most High.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I will ascend above the hights of the clouds; I will be like the Most High.
Bishops Bible 1568
I wyll clymbe vp aboue the cloudes, and wyll be lyke the hyghest of all
Geneva Bible 1560/1599
I wil ascend aboue ye height of the cloudes, and I will be like the most high.
The Great Bible 1539
I will clyme vp aboue the cloudes, and wylbe lyke the hyghest of al.
Matthew's Bible 1537
I wyll climme vp aboue the cloudes, and wylbe like the hyghest of all.
Coverdale Bible 1535
I wyll clymme vp aboue the cloudes, & wilbe like the highest of all.
Wycliffe Bible 1382
Y schal stie on the hiynesse of cloudis; Y schal be lijk the hiyeste.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely