Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Isaiah 17:14

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

לעת ערב והנה בלהה בטרם בקר איננו זה חלק שׁוסינו וגורל לבזזינו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Al tiempo de la tarde he aquí turbación; y antes de la mañana ya no es. Esta es la parte de los que nos huellan, y la suerte de los que nos saquean.

 

English

King James Bible 1769

And behold at eveningtide trouble; and before the morning he is not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.

King James Bible 1611

And behold at euening tide trouble, and before the morning he is not: this is the portion of them that spoile vs, and the lot of them that robbe vs.

Green's Literal Translation 1993

At the time of evening, behold, terror! Before it is morning, it shall not be . This is the portion of those robbing us, and the lot of those plundering us.

Julia E. Smith Translation 1876

For the time of evening, behold, terror; before morning he is not This the portion of those plundering us, and the lot of those spoiling us.

Young's Literal Translation 1862

At even-time, lo, terror, before morning it is not, This `is' the portion of our spoilers, And the lot of our plunderers!

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And behold at the time of evening trouble; and before the morning he is not. This is the portion of them that ravage us, and the lot of them that rob us.

Bishops Bible 1568

At euen beholde there is trouble, and or euer it be mornyng lo it is gone: This is the portion of them that oppresse vs, and the lot of them that robbe vs

Geneva Bible 1560/1599

And loe, in the euening there is trouble: but afore the morning it is gone. This is the portion of them that spoyle vs, and the lot of them that robbe vs.

The Great Bible 1539

At euen beholde, there is trouble: & or euer it be mornyng, lo, he is gone. This is the porcyon of them that oppresse vs, and the lott of them that robbe vs.

Matthew's Bible 1537

Thoughe they be fearfull at night, yet in the morninge it is gone with them. This is their porcyon, that do vs harme, and heritage of them, that robbe vs.

Coverdale Bible 1535

Though they be fearful at night, yet in the morninge it is gone with the, This is their porcion, that do vs harme, and heretage of them, that robbe vs.

Wycliffe Bible 1382

In the time of euentide, and lo! disturbling; in the morewtid, and he schal not abide. This is the part of hem that destrieden vs, and the part of hem that rauyschiden vs.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely