Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אים אפוא חכמיך ויגידו נא לך וידעו מה יעץ יהוה צבאות על מצרים׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿Dónde están ahora aquellos tus prudentes? Dígante ahora, ó hágante saber qué es lo que Jehová de los ejércitos ha determinado sobre Egipto.
English
King James Bible 1769
Where are they? where are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt.
King James Bible 1611
Where are they? Where are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know, what the Lord of hosts hath purposed vpon Egypt.
Green's Literal Translation 1993
Where are your wise ones now? Yea, let them tell you now, that they may know what Jehovah of Hosts has planned against Egypt.
Julia E. Smith Translation 1876
Where are they? where thy wise? and they shall announce to thee now, and they shall make known what Jehovah shall counsel upon Egypt
Young's Literal Translation 1862
Where `are' they now, thy wise ones? Yea, let them tell to thee, I pray thee, And they know what Jehovah of Hosts hath counselled against Egypt!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Where are they? where are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt.
Bishops Bible 1568
Where are thy wise men? Let them tell thee yf they can, what the Lorde of hoastes hath deuised vpon Egypt
Geneva Bible 1560/1599
Where are nowe thy wise men, that they may tell thee, or may knowe what the Lord of hostes hath determined against Egypt?
The Great Bible 1539
Wher ar they? where are (I saye) thy wyse men? Let them tell the (yf they can) what the lord of hoostes hath deuysed vpon Egypte.
Matthew's Bible 1537
I am come of the olde regall Progeny. But where are now thy wyse men? Let them tel the & shewe the, what the Lorde of hostes hath taken in hande agaynst Egipt.
Coverdale Bible 1535
I am come of ye olde regall Progeny. But where are now thy wyse me? Let them tel the & shewe the, what the LORDE of hoostes hath taken in honde agaynst Egypte.
Wycliffe Bible 1382
Where ben now thi wise men? Telle thei to thee, and schewe thei, what the Lord of oostis thouyte on Egipt.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely