Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Isaiah 20:3

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר יהוה כאשׁר הלך עבדי ישׁעיהו ערום ויחף שׁלשׁ שׁנים אות ומופת על מצרים ועל כושׁ׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y dijo Jehová: De la manera que anduvo mi siervo Isaías desnudo y descalzo tres años, señal y pronóstico sobre Egipto y sobre Etiopía;

 

English

King James Bible 1769

And the LORD said, Like as my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years for a sign and wonder upon Egypt and upon Ethiopia;

King James Bible 1611

And the Lord said, Like as my seruant Isaiah hath walked naked and bare foote three yeeres for a signe and wonder vpon Egypt and vpon Ethiopia:

Green's Literal Translation 1993

And Jehovah said, Just as My servant has walked naked and barefoot three years (a sign and a wonder on Egypt and on Ethiopia)

Julia E. Smith Translation 1876

And Jehovah will say, As my servant Isaiah went naked and barefoot three years, a sign and miracle upon Egypt and upon Cush:

Young's Literal Translation 1862

And Jehovah saith, `As My servant Isaiah hath gone naked and barefoot three years, a sign and a wonder for Egypt and for Cush,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And the LORD said, As my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years for a sign and wonder upon Egypt and upon Cush;

Bishops Bible 1568

And the Lorde sayde, Lyke as my seruaunt Esai hath walked naked and barefoote for a signe and wonder three yeres vpon Egypt and Ethiopia

Geneva Bible 1560/1599

And the Lord said, Like as my seruant Isaiah hath walked naked, and barefoote three yeeres, as a signe and wonder vpon Egypt, and Ethiopia,

The Great Bible 1539

And the Lord sayde: lyke as my seruaunt Esay hath walked naked, and bare fote for a signe and wonder thre yeares vpon Egypte, and Ethiopia:

Matthew's Bible 1537

Then sayde the Lorde: where as my seruaunt Esai goeth naked and barefote, it is a token and signifyenge of the thinge, that after thre yeare shall come vpon Egipt and Ethiopia.

Coverdale Bible 1535

Then sayde the LORDE: where as my seruaunt Esaye goeth naked and barefote, it is a token and signifienge of the thinge, that after thre yeare shal come vpo Egipte and Ethiopia.

Wycliffe Bible 1382

And the Lord seide, As my seruaunt Ysaie yede nakid and vnschood, a signe and greet wondur of thre yeer schal be on Egipt, and on Ethiopie;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely