Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Isaiah 22:1

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

משׂא גיא חזיון מה לך אפוא כי עלית כלך לגגות׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

CARGA del valle de la visión. ¿Qué tienes ahora, que toda tú te has subido sobre los terrados?

 

English

King James Bible 1769

The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?

King James Bible 1611

The burden of the valley of vision. What ayleth thee now, that thou art wholly gone vp to the house toppes?

Green's Literal Translation 1993

The burden of the valley of vision: What ails you now, that you have gone up to the housetops?

Julia E. Smith Translation 1876

The burden of the valley of vision. What to thee now, that thou wentest up all of thee, to the roofs?

Young's Literal Translation 1862

The burden of the Valley of Vision. What -- to thee, now, that thou hast gone up, All of thee -- to the roofs?

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou hast wholly gone up to the house-tops?

Bishops Bible 1568

The burthen of the valley of vision. What hast thou to do here, that thou clymbest to the house toppes

Geneva Bible 1560/1599

The burden of the valley of vision. What aileth thee nowe that thou art wholy gone vp vnto the house toppes?

The Great Bible 1539

The burthen of the valley of vision: What hast thou to do here, that thou clymest vnto the house toppes?

Matthew's Bible 1537

The heauy burthen vpon the valley of vysyons. What haste thou there to do, that thou clymmest vp into the house toppe,

Coverdale Bible 1535

The heuy burthen, apon the valley of Visions. What hast thou there to do, that thou clymnest vp in to the house toppe,

Wycliffe Bible 1382

The birthun of the valei of visioun. What also is to thee, for and al thou stiedist in to roouys,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely