Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Isaiah 24:11

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

צוחה על היין בחוצות ערבה כל שׂמחה גלה משׂושׂ הארץ׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Voces sobre el vino en las plazas; todo gozo su oscureció, desterróse la alegría de la tierra.

 

English

King James Bible 1769

There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.

King James Bible 1611

There is a crying for wine in the streets, all ioy is darkened, the mirth of the land is gone.

Green's Literal Translation 1993

A crying over the wine is in the streets; all joy is darkened; the gladness in the land is carried away.

Julia E. Smith Translation 1876

An outcry for wine in the streets; all joy grew dark, the exulting of the earth was carried into exile.

Young's Literal Translation 1862

A cry over the wine `is' in out-places, Darkened hath been all joy, Removed hath been the joy of the land.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.

Bishops Bible 1568

In the streetes is there a crying because of wine, all cheare is vanished away, the myrth of the lande is gone

Geneva Bible 1560/1599

There is a crying for wine in the streetes: al ioy is darkened: the mirth of the world is gone away.

The Great Bible 1539

In the stretes is there a cryeng because of wyne, all chere is vanished awaye, the myrth of the worlde is gone,

Matthew's Bible 1537

In the stretes shall there be lyft vp a crye because of wine, al mens chere shall vanyshe awaye & al ioye of the earth shal passe.

Coverdale Bible 1535

In the stretes shal there be lift vp a crie because of wyne, all mens chere shal vanish awaye, and all ioye of the earth shal passe.

Wycliffe Bible 1382

Cry schal be on wyn in streetis, al gladnesse is forsakun, the ioie of erthe is `takun awei.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely