Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
בלע המות לנצח ומחה אדני יהוה דמעה מעל כל פנים וחרפת עמו יסיר מעל כל הארץ כי יהוה דבר׃
Spanish
Reina Valera 1909
Destruirá á la muerte para siempre; y enjugará el Señor toda lágrima de todos los rostros: y quitará la afrenta de su pueblo de toda la tierra: porque Jehová lo ha dicho.
English
King James Bible 1769
He will swallow up death in victory; and the Lord GOD will wipe away tears from off all faces; and the rebuke of his people shall he take away from off all the earth: for the LORD hath spoken it.
King James Bible 1611
He will swallow vp death in victorie, and the Lord God wil wipe away teares from off al faces, and the rebuke of his people shall he take away from off all the earth: for the Lord hath spoken it.
Green's Literal Translation 1993
He will swallow up death in victory! And the Lord Jehovah will wipe away tears from all faces. And He shall reprove the reproach of His people from all the earth; for Jehovah has spoken
Julia E. Smith Translation 1876
He swallowed up death for glory, the Lord Jehovah will wipe away tears from off all faces; and the reproach of his people he will remove from off all the earth, for Jehovah spake.
Young's Literal Translation 1862
He hath swallowed up death in victory, And wiped hath the Lord Jehovah, The tear from off all faces, And the reproach of His people He turneth aside from off all the earth, For Jehovah hath spoken.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He will swallow up death in victory; and the Lord GOD will wipe away tears from off all faces; and the rebuke of his people will he remove from all the earth: for the LORD hath spoken it.
Bishops Bible 1568
As for death he hath destroyed it for euer, and the Lorde God shall wype away teares from all faces, and the rebuke of his people shall he take away out of all the earth, for so the Lorde hath sayde
Geneva Bible 1560/1599
He wil destroy death for euer: and the Lord God wil wipe away the teares from all faces, and the rebuke of his people will he take away out of all the earth: for the Lord hath spoken it.
The Great Bible 1539
As for death, he hath destroyed it for euer. And the Lorde God shall wype awaye teares from all faces, and the rebuke of his people shall he take a waie out of all the earth. For so the Lorde hath sayde.
Matthew's Bible 1537
As for death, he shal vtterly consume it. The Lord God shall wype awaye teares from all faces, & take away the confusion of his people thorow the whole worlde. For the lord hym selfe hath sayde it.
Coverdale Bible 1535
As for death, he shal vtterly cosume it, The LORDE God shal wipe awaye the teares from all faces, and take awaye the confucio of his people thorow ye whole worlde. For ye LORDE himself hath sayde it.
Wycliffe Bible 1382
And he schal caste doun deth with outen ende, and the Lord God schal do awey ech teer fro ech face; and he schal do awei the schenschipe of his puple fro ech lond; for the Lord spak.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely