Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Isaiah 27:6

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

הבאים ישׁרשׁ יעקב יציץ ופרח ישׂראל ומלאו פני תבל תנובה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Días vendrán cuando Jacob echará raíces, florecerá y echará renuevos Israel, y la haz del mundo se henchirá de fruto.

 

English

King James Bible 1769

He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.

King James Bible 1611

Hee shall cause them that come of Iacob to take roote: Israel shall blossome and budde, and fill the face of the world with fruite.

Green's Literal Translation 1993

Those who come to Jacob, He shall make take root. Israel shall blossom and bud and fill the face of the world with fruit.

Julia E. Smith Translation 1876

Those coming of Jacob shall he cause to take root: Israel shall blossom and be fruitful, and they filled the face of the habitable globe with produce.

Young's Literal Translation 1862

Those coming in He causeth to take root, Jacob doth blossom, and flourished hath Israel, And they have filled the face of the world `with' increase.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

He shall cause them that descend from Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.

Bishops Bible 1568

The dayes are comming that Iacob shall take roote, Israel shalbe greene and florishe, and the world shalbe filled with fruite

Geneva Bible 1560/1599

Hereafter, Iaakob shall take roote: Israel shall florish and growe, and the world shall be filled with fruite.

The Great Bible 1539

The dayes are commyng, that Iacob shall take rote. Israel shalbe grene & floryshe, and the worlde shalbe fylled with frute.

Matthew's Bible 1537

It wyll come to thys poynte, that Iacob shalbe roted agayne, & Israel shallbe grene, and beare floures, and they shall fyll the whole worlde with theyr frute.

Coverdale Bible 1535

It wil come to this poynte, yt Iacob shalbe rooted againe, and Israel shalbe grene & beare floures, & they shal fyll ye whole worlde wt their frute.

Wycliffe Bible 1382

the merit of hem that schulen go out with fersnesse fro Jacob. Israel schal floure and brynge forth seed, and thei schulen fille the face of the world with seed.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely