Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי כהר פרצים יקום יהוה כעמק בגבעון ירגז לעשׂות מעשׂהו זר מעשׂהו ולעבד עבדתו נכריה עבדתו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque Jehová se levantará como en el monte Perasim, como en el valle de Gabaón se enojará; para hacer su obra, su extraña obra, y para hacer su operación, su extraña operación.
English
King James Bible 1769
For the LORD shall rise up as in mount Perazim, he shall be wroth as in the valley of Gibeon, that he may do his work, his strange work; and bring to pass his act, his strange act.
King James Bible 1611
For the Lord shall rise vp as in mount Perazim, he shalbe wroth as in the valley of Gibeon, that he may doe his worke, his strange worke; and bring to passe his act, his strange act.
Green's Literal Translation 1993
For Jehovah shall rise up, as at Mount Perazim; He shall be stirred as in the Gibeon Valley; to do His work, His strange work; and to perform His task, His alien task.
Julia E. Smith Translation 1876
For as mount Perazim shall Jehovah rise up, as the valley in Gibeon shall he be moved to do his work, his strange work, and to work his service, his unknown service.
Young's Literal Translation 1862
For as `at' mount Perazim rise doth Jehovah, As `at' the valley in Gibeon He is troubled, To do His work -- strange `is' His work, And to do His deed -- strange `is' His deed.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For the LORD will rise as on mount Perazim, he will be wroth as in the valley of Gibeon, that he may do his work, his strange work; and bring to pass his act, his strange act.
Bishops Bible 1568
For the Lord shall stand as in mount Perazim, and shalbe wroth like as in the valley Gibeon, that he may do his worke, his straunge worke, and bryng to passe his acte, his straunge acte
Geneva Bible 1560/1599
For the Lord shall stand as in mount Perazim: hee shall be wroth as in the valley of Gibeon, that he may do his worke, his strage worke, and bring to passe his acte, his strange acte.
The Great Bible 1539
For the Lorde shall stonde as in mount Perazim, and shalbe wrothe lyke as in the valley Gibeon, that he maie do his worke, his straung worke & bring to passe his acte, his straunge acte.
Matthew's Bible 1537
For the Lorde shall steppe forthe as he dyd vpon the mounte Perazim, and shall take on as he dyd vpon the dale of Gabaon: that he maye bryng forthe his deuyce his straunge deuyce: and fulfyll hys worcke, hys wonderful worcke.
Coverdale Bible 1535
For the LORDE shal steppe forth as he dyd vpon the mount Perazim, and shal take on as he dyd vpo the dale of Gabaon: that he maye bringe forth his deuyce, his straunge deuyce: and fulfil his worke, his wonderful worcke.
Wycliffe Bible 1382
For as in the hil of departyngis the Lord schal stonde, as in the valei, which is in Gabaon, he schal be wroth, that he do his werk; his werk alien, that he worche his werk; his werk is straunge fro hym.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely