Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כל הבאישׁ על עם לא יועילו למו לא לעזר ולא להועיל כי לבשׁת וגם לחרפה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Se avergonzarán todos del pueblo que no les aprovechará, ni los socorrerá, ni les traerá provecho; antes les será para vergüenza, y aun para oprobio.
English
King James Bible 1769
They were all ashamed of a people that could not profit them, nor be an help nor profit, but a shame, and also a reproach.
King James Bible 1611
They were all ashamed of a people that could not profit them, nor be an helpe nor profite, but a shame and also a reproch.
Green's Literal Translation 1993
Every one is ashamed over a people who do not profit them; they are not for a help, and not for profiting, but for a shame; yea, also for a reproach.
Julia E. Smith Translation 1876
All acted wickedly for a people who will not profit them, not for help and not for profiting, but for shame and also for a reproach.
Young's Literal Translation 1862
All he made ashamed of a people that profit not, Neither for help, not for profit, But for shame, and also for reproach!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
They were all ashamed of a people that could not profit them, nor be a help nor profit, but a shame, and also a reproach.
Bishops Bible 1568
They were ashamed of the people that coulde do them no good, and that might not helpe them nor shewe them any profit, but were their confusion and rebuke
Geneva Bible 1560/1599
They shalbe all ashamed of the people that cannot profite them, nor helpe nor doe them good, but shalbe a shame and also a reproche.
The Great Bible 1539
They were all ashamed of the people that could do them no good, and that might not helpe them, ner shew them any profyt, but were theyr confusyon and rebuke.
Matthew's Bible 1537
But ye shall al be ashamed of the people that maye not helpe you, whiche shall not brynge you strength or comforte, but shame and confusyon.
Coverdale Bible 1535
But ye shal all be ashamed of the people yt maye not helpe you, which shal not bringe you strength or comforte, but shame and confucion.
Wycliffe Bible 1382
Alle thei weren schent on the puple, that myyten not profite to hem; thei weren not in to help, and in to ony profit, but in to schame and schenschip.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely