Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי עם בציון ישׁב בירושׁלם בכו לא תבכה חנון יחנך לקול זעקך כשׁמעתו ענך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Ciertamente el pueblo morará en Sión, en Jerusalem: nunca más llorarás; el que tiene misericordia se apiadará de ti; en oyendo la voz de tu clamor te responderá.
English
King James Bible 1769
For the people shall dwell in Zion at Jerusalem: thou shalt weep no more: he will be very gracious unto thee at the voice of thy cry; when he shall hear it, he will answer thee.
King James Bible 1611
For the people shall dwel in Zion at Ierusalem: thou shalt weepe no more: hee will be very gracious vnto thee, at the voice of thy cry; when he shall heare it, he will answere thee.
Green's Literal Translation 1993
For the people shall live in Zion, at Jerusalem; you shall surely cry no more. He surely will be gracious to you at the sound of your cry. When He hears, He will answer you.
Julia E. Smith Translation 1876
For the people shall dwell in Zion in Jerusalem: weeping, thou shalt not weep: pitying, he will pity thee at the voice. of thy cry; for in his hearing, he answered thee.
Young's Literal Translation 1862
For the people in Zion dwell in Jerusalem, Weep thou not, weeping, Pitying, He pitieth thee at the voice of thy cry, When He heareth He answereth thee.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For the people shall dwell in Zion at Jerusalem: thou shalt weep no more: he will be very gracious to thee at the voice of thy cry; when he shall hear it, he will answer thee.
Bishops Bible 1568
If the people remaine in Sion and at Hierusalem, thou shalt not be in heauinesse: but at the voyce of thy complaint shall he haue mercy vpon thee, and when he heareth it, he shall geue thee an aunswere
Geneva Bible 1560/1599
Surely a people shall dwell in Zion, and in Ierusalem: thou shalt weepe no more: he wil certainly haue mercy vpon thee at the voyce of thy crye: when he heareth thee, he wil answere thee.
The Great Bible 1539
Yf the people remayne in Syon and at Ierusalem, thou shalt not be in heuines: but at the voyce of thy complaynte shall he haue mercy vpon the. And when he heareth it he shall geue the an answer.
Matthew's Bible 1537
For thus (O thou people of Syon and ye citisens of Ierusalem) shall ye neuer be in heauynes, for doutlesse he wyll haue mercy vpon the. As sone as he heareth the voyce of thy crye, he wyl helpe the.
Coverdale Bible 1535
For thus (o thou people of Sion and ye citisens of Ierusalem) shal ye neuer be in heuynes, for doutlesse he will haue mercy vpon the. As soone as he heareth the voyce of thy crie, he will helpe the.
Wycliffe Bible 1382
Forsothe the puple of Sion schal dwelle in Jerusalem; thou wepynge schal not wepe, he doynge merci schal haue merci on thee; at the vois of thi cry, anoon as he herith, he schal answere to thee.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely