Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
בושׁו וגם נכלמו כלם יחדו הלכו בכלמה חרשׁי צירים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Confusos y avergonzados serán todos ellos; irán con afrenta todos los fabricadores de imágenes.
English
King James Bible 1769
They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together that are makers of idols.
King James Bible 1611
They shall be ashamed, and also confounded all of them: they shall goe to confusion together that are makers of idoles.
Green's Literal Translation 1993
They shall be ashamed, and also are disgraced, all of them. Together they go into disgrace, carvers of images.
Julia E. Smith Translation 1876
They were ashamed and also disgraced, all of them: together they went in shame the workmen of images.
Young's Literal Translation 1862
They have been ashamed, And they have even blushed -- all of them, Together gone in confusion have those carving images.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together that are makers of idols.
Bishops Bible 1568
Confounded are they all and put to dishonour, thei are gone hence together with shame, euen the makers of images
Geneva Bible 1560/1599
All they shalbe ashamed and also confounded: they shall goe to confusion together, that are the makers of images.
The Great Bible 1539
Confounded are they all, and put to dishonoure: they are gone hence together with shame, euen the makers of ymages.
Matthew's Bible 1537
Confounded be ye, and put to dishonour: go hence together with shame, all ye that be worckmaysters of erroure: (that is worshippers of Idols)
Coverdale Bible 1535
Confounded be ye, and put to dishonoure: go hence together with shame, all ye that be workmasters of erroure: (that is worshippers of Idols)
Wycliffe Bible 1382
Alle makeris of errours ben schent, and weren aschamed; thei yeden togidere in to confusioun.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely