Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וייראו ממערב את שׁם יהוה וממזרח שׁמשׁ את כבודו כי יבוא כנהר צר רוח יהוה נססה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y temerán desde el occidente el nombre de Jehová, y desde el nacimiento del sol su gloria: porque vendrá el enemigo como río, mas el espíritu de Jehová levantará bandera contra él.
English
King James Bible 1769
So shall they fear the name of the LORD from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the LORD shall lift up a standard against him.
King James Bible 1611
So shall they feare the name of the Lord from the West, and his glory from the rising of the sunne: when the enemie shall come in like a flood, the spirit of the Lord shall lift vp a standard against him.
Green's Literal Translation 1993
So they shall fear Jehovah's name from the sunset, and His glory from the sunrise. When the foe comes like a flood, the Spirit of Jehovah shall cause him to flee.
Julia E. Smith Translation 1876
And from the west they shall fear the name of Jehovah, and from the rising of the sun, his glory. When the adversary shall come in as a river, the spirit of Jehovah was lifted up against him.
Young's Literal Translation 1862
And they fear from the west the name of Jehovah, And from the rising of the sun -- His honour, When come in as a flood doth an adversary, The Spirit of Jehovah hath raised an ensign against him.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
So shall they fear the name of the LORD from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the LORD will lift up a standard against him.
Bishops Bible 1568
They shall feare the name of the Lorde from the rising of the sunne, and his maiestie vnto the going downe of the same, for he shall come as a violent water streame which the winde of the Lorde hath moued
Geneva Bible 1560/1599
So shall they feare the Name of the Lord from the West, and his glory from the rising of the sunne: for the enemie shall come like a flood: but the Spirit of the Lord shall chase him away.
The Great Bible 1539
wher thorowe the name of the Lorde myght be feared, from the rysynge of the Sunne: and hys magesty, vnto the goinge downe of the same. For he shall come as a violent waterstreame, whych the wynde of the Lorde hath moued.
Matthew's Bible 1537
where thorowe the name of the Lorde might be feared, from the rysynge of the Sunne: and his magesty, vnto the goinge doune of the same. For he shall come as a vyolente waterstreame, whyche the winde of the Lorde hath moued.
Coverdale Bible 1535
wherthorow the name of the LORDE might be feared, from the risynge of the Sone: and his magesty, vnto the goinge downe of the same. For he shal come as a violent waterstreame, which the wynde of the LORDE hath moued.
Wycliffe Bible 1382
And thei that ben at the west, schulen drede the name of the Lord, and thei that ben at the risyng of the sunne, schulen drede the glorie of hym; whanne he schal come as a violent flood, whom the spirit of the Lord compellith.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely