Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
פרשׂתי ידי כל היום אל עם סורר ההלכים הדרך לא טוב אחר מחשׁבתיהם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Extendí mis manos todo el día á pueblo rebelde, el cual anda por camino no bueno, en pos de sus pensamientos;
English
King James Bible 1769
I have spread out my hands all the day unto a rebellious people, which walketh in a way that was not good, after their own thoughts;
King James Bible 1611
I haue spread out my hands all the day vnto a rebellious people, which walketh in a way that was not good, after their owne thoughts:
Green's Literal Translation 1993
I have spread out My hands all the day long to a rebellious people who walk in the way not good, after their own thoughts;
Julia E. Smith Translation 1876
I spread forth my hands all the day to a perverse people, going the way not good, after their purposes.
Young's Literal Translation 1862
I have spread out My hands all the day Unto an apostate people, Who are going in the way not good after their own thoughts.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I have spread out my hands all the day to a rebellious people, which walketh in a way that is not good, after their own thoughts;
Bishops Bible 1568
For thus long haue I euer holden out mine handes to an vnfaythfull people that go not the right way, but after their owne imagination
Geneva Bible 1560/1599
I haue spred out mine handes all the day vnto a rebellious people, which walked in a way that was not good, euen after their owne imaginations:
The Great Bible 1539
For thus longe haue I euer holden out my handes to an vnfaythfull people, that go not the ryght waye, but after their awne ymaginacyons:
Matthew's Bible 1537
For thus longe haue I euer holden out my handes to an vnfaithfull people, that go not the ryght waye, but after their owne ymaginacyons:
Coverdale Bible 1535
For thus longe haue I euer holden out my hondes to an vnfaithful people, that go not the right waye, but after their owne ymaginacions:
Wycliffe Bible 1382
I stretchide forth myn hondis al dai to a puple vnbileueful, that goith in a weie not good, aftir her thouytis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely