Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי מעולם שׁברתי עלך נתקתי מוסרתיך ותאמרי לא אעבד כי על כל גבעה גבהה ותחת כל עץ רענן את צעה זנה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque desde muy atrás he quebrado tu yugo, y roto tus ataduras; y dijiste: No serviré. Con todo eso, sobre todo collado alto y debajo de todo árbol umbroso, corrias tú, oh ramera.
English
King James Bible 1769
For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bands; and thou saidst, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest, playing the harlot.
King James Bible 1611
For of old time I haue broken thy yoke, and burst thy bands, and thou saidst; I will not transgresse: when vpon euery high hill, and vnder euery greene tree thou wandrest, playing the harlot.
Green's Literal Translation 1993
For long ago you broke your yoke and tore up your bonds. And you said, I will not transgress, when on every high hill and under every green tree you lay down like a harlot.
Julia E. Smith Translation 1876
For from of old I broke thy yoke, I burst thy bonds; and thou wilt say, I will not serve; for upon every high hill and under every green tree thou turnest one side, committing fornication:
Young's Literal Translation 1862
For from of old thou hast broken thy yoke, Drawn away thy bands, and sayest, `I do not serve,' For, on every high height, and under every green tree, Thou art wandering -- a harlot.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bands; and thou saidst, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest, playing the harlot.
Bishops Bible 1568
I haue euer broken thy yoke of olde, and burst thy bondes, yet sayest thou: I wyll no more transgresse: but like an harlot thou runnest about vpon all hye hylles, and among all greene trees
Geneva Bible 1560/1599
For of olde time I haue broken thy yoke, and burst thy bondes, and thou saidest, I will no more transgresse, but like an harlot thou runnest about vpon al hie hilles, and vnder all greene trees.
The Great Bible 1539
I haue euer broken thy yock of olde, & burste thy bondes: yet sayest thou, I wyll nomore offend, but (lyke an harlot) thou runnest about vpon all hye hilles, & amonge all grene trees,
Matthew's Bible 1537
I haue euer broken thy yocke of olde, and burste thy bondes: yet sayest thou: I wil nomore serue, but (lyke an harlot) thou runnest aboute vpon all hye hilles, and amonge all grene trees,
Coverdale Bible 1535
I haue euer broken thy yock of olde, & bursten thy bondes: yet saiest thou, I wil nomore serue, but (like an harlot) thou runnest aboute vpon all hie hilles, & amonge all grene trees:
Wycliffe Bible 1382
Fro the world thou hast broke my yok, thou hast broke my bondis, and seidist, Y schal not serue. For thou hoore didist hordom in ech hiy litil hil, and vndur ech tree ful of bowis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely