Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מה תזלי מאד לשׁנות את דרכך גם ממצרים תבושׁי כאשׁר בשׁת מאשׁור׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿Para qué discurres tanto, mudando tus caminos? También serás avergonzada de Egipto, como fuiste avergonzada de Asiria.
English
King James Bible 1769
Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.
King James Bible 1611
Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt bee ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.
Green's Literal Translation 1993
Why do you go about so much to change your way? You also shall be ashamed of Egypt, as you were ashamed of Assyria.
Julia E. Smith Translation 1876
Why wilt thou despise greatly to do the second time thy way? also thou shalt be ashamed of Egypt as thou wert ashamed of Assur.
Young's Literal Translation 1862
What? thou art very vile to repeat thy way, Even of Egypt thou art ashamed, As thou hast been ashamed of Asshur,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Why dost thou go about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.
Bishops Bible 1568
Why gaddest thou so much hither and thither, to chaunge thy wayes? for thou shalt be confounded aswell of Egypt as thou wast of the Assyrians
Geneva Bible 1560/1599
Why runnest thou about so much to change thy waies? for thou shalt be confounded of Egypt, as thou art confounded of Asshur.
The Great Bible 1539
And why runnest thou so often to and fro, to chaunge thy wayes? For thou shalt be confounded, as well of Egypte, as of the Assyrians:
Matthew's Bible 1537
O how euill wil it before the, to abyde it, when it shalbe knowne, how oft thou hast gone bacwarde? For thou shalt be confounded, as well of Egipte, as of the Assirians:
Coverdale Bible 1535
O how euel wil it be for the, to abyde it: when it shall be knowne, how oft thou hast gone bacwarde? For thou shalt be confounded, as wel of Egipte, as of the Assirians:
Wycliffe Bible 1382
Hou vijl art thou maad, rehersynge thi weies? and thou schalt be schent of Egipt, as thou were schent of Assur.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely