Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 3:7

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ואמר אחרי עשׂותה את כל אלה אלי תשׁוב ולא שׁבה ותראה בגודה אחותה יהודה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y dije después que hizo todo esto: Vuélvete á mí; mas no se volvió. Y vió la rebelde su hermana Judá.

 

English

King James Bible 1769

And I said after she had done all these things, Turn thou unto me. But she returned not. And her treacherous sister Judah saw it.

King James Bible 1611

And I said after she had done all these things; Turne thou vnto me: but shee returned not, and her treacherous sister Iudah saw it.

Green's Literal Translation 1993

And after she had done all these, I said, She will return to Me; but she did not return. And her treacherous sister Judah saw it.

Julia E. Smith Translation 1876

And saying after she did all these, Thou shalt turn back to me. And she turned not back; and her faithless sister Judah will see it

Young's Literal Translation 1862

And I say, after her doing all these, Unto Me thou dost turn back, and she hath not turned back, and see `it' doth her treacherous sister Judah.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And I said after she had done all these things, Turn thou to me. But she returned not. And her treacherous sister Judah saw it.

Bishops Bible 1568

Hast thou seene also when she had done all this, howe I sayde vnto her, that she shoulde turne agayne vnto me, and yet she is not returned? Iuda that vnfaithfull sister of hers also sawe this

Geneva Bible 1560/1599

And I sayde, when shee had done all this, Turne thou vnto me: but she returned not, as her rebellious sister Iudah sawe.

The Great Bible 1539

hast thou sene also (when she had done all thys) howe I sayde vnto her: that she shulde turne agayne vnto me, & yet she is not returned? Iuda that vnfaythfull syster of hers also sawe thys:

Matthew's Bible 1537

hast thou sene also (when she had done all thys) how I sayde vnto her: that she shoulde turne agayne vnto me, and yet she is not returned? Iuda that vnfaythfull syster of hers also saw this:

Coverdale Bible 1535

hast thou sene also, (when she had done all this) how I sayde vnto her: that she shulde turne agayne vnto me, and yet she is not returned? Iuda that vnfaithfull sister of hirs also sawe this:

Wycliffe Bible 1382

And Y seide, whanne sche hadde do alle these thingis, Turne thou ayen to me; and sche turnede not ayen. And hir sistir, Juda, brekere of the lawe,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely