Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 6:17

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

והקמתי עליכם צפים הקשׁיבו לקול שׁופר ויאמרו לא נקשׁיב׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Desperté también sobre vosotros atalayas, que dijesen: Escuchad á la voz de la trompeta. Y dijeron ellos: No escucharemos.

 

English

King James Bible 1769

Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken.

King James Bible 1611

Also I set watchmen ouer you, saying, Hearken to the sound of the trumpet: but they said, We wil not hearken.

Green's Literal Translation 1993

Also I set watchmen over you, saying , Listen to the sound of the ram's horn. But they said, We will not listen.

Julia E. Smith Translation 1876

And I set up watchers over you, Attend ye to the voice of the trumpet And they will say, We will not attend.

Young's Literal Translation 1862

And I have raised up for you watchmen, Attend ye to the voice of the trumpet. And they say, `We do not attend.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken.

Bishops Bible 1568

Moreouer, I wyl set watchmen ouer you, and therefore take heede vnto the voyce of the trumpet: but they say, we wyll not take heede

Geneva Bible 1560/1599

Also I set watchmen ouer you, which said, Take heede to the sound of the trumpet: but they said, We will not take heede.

The Great Bible 1539

and I wyll sett wacthmen ouer you, & therfore take hede vnto the voyce of the trompett. But they saye: we wyll not take hede.

Matthew's Bible 1537

and I wil set watchemen ouer you, & therfore take hede vnto the voyce of the trompet. But they saye: we wyll not take hede.

Coverdale Bible 1535

and I will set watchmen ouer you, and therfore take hede vnto the voyce of the trompet. But they saye: we will not take hede.

Wycliffe Bible 1382

And Y ordeynede aspieris on you, and Y seide, Here ye the vois of a trumpe. And thei seiden, We schulen not here.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely