Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 7:2

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

עמד בשׁער בית יהוה וקראת שׁם את הדבר הזה ואמרת שׁמעו דבר יהוה כל יהודה הבאים בשׁערים האלה להשׁתחות ליהוה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Ponte á la puerta de la casa de Jehová, y predica allí esta palabra, y di: Oid palabra de Jehová, todo Judá, los que entráis por estas puertas para adorar á Jehová.

 

English

King James Bible 1769

Stand in the gate of the LORD's house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship the LORD.

King James Bible 1611

Stand in the gate of the Lords house, and proclaime there this word, and say, Heare the word of the Lord, all ye of Iudah, that enter in at these gates to worship the Lord.

Green's Literal Translation 1993

Stand in the gate of the house of Jehovah and call out there this word, and say, Hear the word of Jehovah all Judah, who enter in at these gates to worship Jehovah.

Julia E. Smith Translation 1876

Stand in the gate of the house of Jehovah, and call there this word, and say, Hear ye the word of Jehovah, all Judah coming into these gates to worship to Jehovah

Young's Literal Translation 1862

Stand in the gate of the house of Jehovah, and thou hast proclaimed there this word, and hast said, Hear a word of Jehovah, all ye of Judah, who are coming in at these gates, to bow before Jehovah:

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Stand in the gate of the LORD'S house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship the LORD.

Bishops Bible 1568

Stande vnder the gate of the Lordes house, & crye out these wordes there with a loude voyce, and say, Heare the word of the Lorde all ye of Iuda, that go in at this doore to worship the Lorde

Geneva Bible 1560/1599

Stand in the gate of the Lordes house and crie this woorde there, and say, Heare the woorde of the Lord, all yee of Iudah that enter in at these gates to worship the Lord.

The Great Bible 1539

Stande vnder the gate of the Lordes house, and crye out these wordes there wt a loude voyce, and saye. Heare the worde of the Lord all ye of Iuda, that go in at this dore, to worshyppe the Lorde.

Matthew's Bible 1537

Stande vnder the gates of the Lordes house & crye oute these wordes there, wt a loude voyce, and saye: Heare the worde of the Lorde all ye of Iuda, that go in at thys dore, to honoure the Lord.

Coverdale Bible 1535

Stonde vnder the gates of the LORDES house, and crie out these wordes there, with a loude voyce, and saye: Heare the worde of the LORDE, all ye of Iuda, that go in at this dore, to honoure the LORDE.

Wycliffe Bible 1382

and seide, Stonde thou in the yate of the hous of the Lord, and preche there this word, and seie, Al Juda, that entren bi these yatis for to worschipe the Lord, here ye the word of the Lord.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely