Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
עמד בשׁער בית יהוה וקראת שׁם את הדבר הזה ואמרת שׁמעו דבר יהוה כל יהודה הבאים בשׁערים האלה להשׁתחות ליהוה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Ponte á la puerta de la casa de Jehová, y predica allí esta palabra, y di: Oid palabra de Jehová, todo Judá, los que entráis por estas puertas para adorar á Jehová.
English
King James Bible 1769
Stand in the gate of the LORD's house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship the LORD.
King James Bible 1611
Stand in the gate of the Lords house, and proclaime there this word, and say, Heare the word of the Lord, all ye of Iudah, that enter in at these gates to worship the Lord.
Green's Literal Translation 1993
Stand in the gate of the house of Jehovah and call out there this word, and say, Hear the word of Jehovah all Judah, who enter in at these gates to worship Jehovah.
Julia E. Smith Translation 1876
Stand in the gate of the house of Jehovah, and call there this word, and say, Hear ye the word of Jehovah, all Judah coming into these gates to worship to Jehovah
Young's Literal Translation 1862
Stand in the gate of the house of Jehovah, and thou hast proclaimed there this word, and hast said, Hear a word of Jehovah, all ye of Judah, who are coming in at these gates, to bow before Jehovah:
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Stand in the gate of the LORD'S house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship the LORD.
Bishops Bible 1568
Stande vnder the gate of the Lordes house, & crye out these wordes there with a loude voyce, and say, Heare the word of the Lorde all ye of Iuda, that go in at this doore to worship the Lorde
Geneva Bible 1560/1599
Stand in the gate of the Lordes house and crie this woorde there, and say, Heare the woorde of the Lord, all yee of Iudah that enter in at these gates to worship the Lord.
The Great Bible 1539
Stande vnder the gate of the Lordes house, and crye out these wordes there wt a loude voyce, and saye. Heare the worde of the Lord all ye of Iuda, that go in at this dore, to worshyppe the Lorde.
Matthew's Bible 1537
Stande vnder the gates of the Lordes house & crye oute these wordes there, wt a loude voyce, and saye: Heare the worde of the Lorde all ye of Iuda, that go in at thys dore, to honoure the Lord.
Coverdale Bible 1535
Stonde vnder the gates of the LORDES house, and crie out these wordes there, with a loude voyce, and saye: Heare the worde of the LORDE, all ye of Iuda, that go in at this dore, to honoure the LORDE.
Wycliffe Bible 1382
and seide, Stonde thou in the yate of the hous of the Lord, and preche there this word, and seie, Al Juda, that entren bi these yatis for to worschipe the Lord, here ye the word of the Lord.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely