Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לכן כה אמר יהוה צבאות הנני פקד עליהם הבחורים ימתו בחרב בניהם ובנותיהם ימתו ברעב׃
Spanish
Reina Valera 1909
Así pues ha dicho Jehová de los ejércitos: He aquí que yo los visito; los mancebos morirán á cuchillo; sus hijos y sus hijas morirán de hambre;
English
King James Bible 1769
Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine:
King James Bible 1611
Therefore thus saith the Lord of hosts, Behold, I wil punish them: the young men shall die by the sword, their sonnes and their daughters shall die by famine.
Green's Literal Translation 1993
So Jehovah of Hosts says this: Behold, I will punish them. The young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine.
Julia E. Smith Translation 1876
For this, thus said Jehovah of armies, Behold me reviewing over them: their young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine:
Young's Literal Translation 1862
Therefore, thus said Jehovah of Hosts: `Lo, I am seeing after them, The chosen ones die by sword, Their sons and their daughters die by famine,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine:
Bishops Bible 1568
Thus I say spake the Lorde of hoastes: Beholde, I will visit you, your young me shal perishe with the sworde, your sonnes and your daughters shall vtterly dye of hunger
Geneva Bible 1560/1599
Thus therefore sayth the Lord of hostes, Beholde, I will visite them: the yong men shall die by the sword: their sonnes and their daughters shall die by famine,
The Great Bible 1539
Thus (I saye) spake the Lorde of hoostes. Behold, I wyll vyset you. Youre younge men shall perysh with the swearde, your sonnes & your daughters shall vtterly dye of honger,
Matthew's Bible 1537
Thus (I saye) spake the Lorde of hostes: Beholde, I will viset you. Youre yonge men shall peryshe wyth the swearde, your sonnes & your daughters shall vtterlye dye of honger,
Coverdale Bible 1535
Thus (I saye) spake the LORDE of hoostes: Beholde, I will viset you. Youre yonge me shal perish with the swearde, yor sonnes and youre doughters shal vtterly dye of honger,
Wycliffe Bible 1382
Therfor the Lord of oostis seith these thingis, Lo! Y schal visite on hem; the yonge men of hem schulen die bi swerd, the sones of hem and the douytris of hem schulen die for hungur;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely