Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 11:22

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

לכן כה אמר יהוה צבאות הנני פקד עליהם הבחורים ימתו בחרב בניהם ובנותיהם ימתו ברעב׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Así pues ha dicho Jehová de los ejércitos: He aquí que yo los visito; los mancebos morirán á cuchillo; sus hijos y sus hijas morirán de hambre;

 

English

King James Bible 1769

Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine:

King James Bible 1611

Therefore thus saith the Lord of hosts, Behold, I wil punish them: the young men shall die by the sword, their sonnes and their daughters shall die by famine.

Green's Literal Translation 1993

So Jehovah of Hosts says this: Behold, I will punish them. The young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine.

Julia E. Smith Translation 1876

For this, thus said Jehovah of armies, Behold me reviewing over them: their young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine:

Young's Literal Translation 1862

Therefore, thus said Jehovah of Hosts: `Lo, I am seeing after them, The chosen ones die by sword, Their sons and their daughters die by famine,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine:

Bishops Bible 1568

Thus I say spake the Lorde of hoastes: Beholde, I will visit you, your young me shal perishe with the sworde, your sonnes and your daughters shall vtterly dye of hunger

Geneva Bible 1560/1599

Thus therefore sayth the Lord of hostes, Beholde, I will visite them: the yong men shall die by the sword: their sonnes and their daughters shall die by famine,

The Great Bible 1539

Thus (I saye) spake the Lorde of hoostes. Behold, I wyll vyset you. Youre younge men shall perysh with the swearde, your sonnes & your daughters shall vtterly dye of honger,

Matthew's Bible 1537

Thus (I saye) spake the Lorde of hostes: Beholde, I will viset you. Youre yonge men shall peryshe wyth the swearde, your sonnes & your daughters shall vtterlye dye of honger,

Coverdale Bible 1535

Thus (I saye) spake the LORDE of hoostes: Beholde, I will viset you. Youre yonge me shal perish with the swearde, yor sonnes and youre doughters shal vtterly dye of honger,

Wycliffe Bible 1382

Therfor the Lord of oostis seith these thingis, Lo! Y schal visite on hem; the yonge men of hem schulen die bi swerd, the sones of hem and the douytris of hem schulen die for hungur;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely