Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 13:16

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

תנו ליהוה אלהיכם כבוד בטרם יחשׁך ובטרם יתנגפו רגליכם על הרי נשׁף וקויתם לאור ושׂמה לצלמות ישׁית לערפל׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Dad gloria á Jehová Dios vuestro, antes que haga venir tinieblas, y antes que vuestros pies tropiecen en montes de oscuridad, y esperéis luz, y os la torne sombra de muerte y tinieblas.

 

English

King James Bible 1769

Give glory to the LORD your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness.

King James Bible 1611

Giue glory to the Lord your God before he cause darknesse, and before your feet stumble vpon the darke mountaines, and while yee looke for light, he turne it into the shadowe of death, and make it grosse darkenesse.

Green's Literal Translation 1993

Give glory to Jehovah your God before He brings darkness, and before your feet stumble on the dark mountains. Yea, while you look for light, He puts it into death shade, setting up deep gloom.

Julia E. Smith Translation 1876

Ye shall give glory to Jehovah your God, before he shall darken, and before your feet shall strike upon the mountains of darkness, and ye waited for light, and he set it for the shadow of death, he will place for gloom.

Young's Literal Translation 1862

Give ye to Jehovah your God honour, Before He doth cause darkness, And before your feet stumble on dark mountains, And ye have waited for light, And He hath made it for death-shade, And hath appointed `it' for thick darkness.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Give glory to the LORD your God, before he shall cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and while ye look for light, he shall turn it into the shades of death, and make it gross darkness.

Bishops Bible 1568

Honour the Lorde your God or he take his light from you, and or euer your feete stumble in darcknesse at the hyll: lest when you loke for the lyght, he turne it into the shadowe and darcknesse of death

Geneva Bible 1560/1599

Giue glory to the Lord your God before he bring darknes, and or euer your feete stumble in the darke mountaines, and whiles you look for light, he turne it into the shadowe of death and make it as darkenesse.

The Great Bible 1539

Honoure the Lord your God here in, or he take hys lyght from you, & or euer youre fete stomble in darcknesse at the hyll: lest when ye loke for the lyght, he turne it into the shadowe & darcknesse of death,

Matthew's Bible 1537

Honoure the Lorde youre God herein, or he take hys lyght from you, and or euer youre fete stomble in darcknesse at the hylle lest when ye loke for the lyght, he turne it into the shadowe and darcknesse of death.

Coverdale Bible 1535

Honoure ye LORDE youre God herein, or he take his light from you, and or euer youre fete stomble in darknesse at ye hill: lest whe ye loke for the light, he turne it in to ye shadowe and darknesse of death.

Wycliffe Bible 1382

Yyue ye glorie to youre Lord God, bifore that it wexe derk, and bifor that youre feet hirte at derk hillis; ye schulen abide liyt, and he schal sette it in to the schadewe of deeth, and in to derknesse.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely