Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
תנו ליהוה אלהיכם כבוד בטרם יחשׁך ובטרם יתנגפו רגליכם על הרי נשׁף וקויתם לאור ושׂמה לצלמות ישׁית לערפל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Dad gloria á Jehová Dios vuestro, antes que haga venir tinieblas, y antes que vuestros pies tropiecen en montes de oscuridad, y esperéis luz, y os la torne sombra de muerte y tinieblas.
English
King James Bible 1769
Give glory to the LORD your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness.
King James Bible 1611
Giue glory to the Lord your God before he cause darknesse, and before your feet stumble vpon the darke mountaines, and while yee looke for light, he turne it into the shadowe of death, and make it grosse darkenesse.
Green's Literal Translation 1993
Give glory to Jehovah your God before He brings darkness, and before your feet stumble on the dark mountains. Yea, while you look for light, He puts it into death shade, setting up deep gloom.
Julia E. Smith Translation 1876
Ye shall give glory to Jehovah your God, before he shall darken, and before your feet shall strike upon the mountains of darkness, and ye waited for light, and he set it for the shadow of death, he will place for gloom.
Young's Literal Translation 1862
Give ye to Jehovah your God honour, Before He doth cause darkness, And before your feet stumble on dark mountains, And ye have waited for light, And He hath made it for death-shade, And hath appointed `it' for thick darkness.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Give glory to the LORD your God, before he shall cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and while ye look for light, he shall turn it into the shades of death, and make it gross darkness.
Bishops Bible 1568
Honour the Lorde your God or he take his light from you, and or euer your feete stumble in darcknesse at the hyll: lest when you loke for the lyght, he turne it into the shadowe and darcknesse of death
Geneva Bible 1560/1599
Giue glory to the Lord your God before he bring darknes, and or euer your feete stumble in the darke mountaines, and whiles you look for light, he turne it into the shadowe of death and make it as darkenesse.
The Great Bible 1539
Honoure the Lord your God here in, or he take hys lyght from you, & or euer youre fete stomble in darcknesse at the hyll: lest when ye loke for the lyght, he turne it into the shadowe & darcknesse of death,
Matthew's Bible 1537
Honoure the Lorde youre God herein, or he take hys lyght from you, and or euer youre fete stomble in darcknesse at the hylle lest when ye loke for the lyght, he turne it into the shadowe and darcknesse of death.
Coverdale Bible 1535
Honoure ye LORDE youre God herein, or he take his light from you, and or euer youre fete stomble in darknesse at ye hill: lest whe ye loke for the light, he turne it in to ye shadowe and darknesse of death.
Wycliffe Bible 1382
Yyue ye glorie to youre Lord God, bifore that it wexe derk, and bifor that youre feet hirte at derk hillis; ye schulen abide liyt, and he schal sette it in to the schadewe of deeth, and in to derknesse.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely