Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
עקב הלב מכל ואנשׁ הוא מי ידענו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Engañoso es el corazón más que todas las cosas, y perverso; ¿quién lo conocerá?
English
King James Bible 1769
The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it?
King James Bible 1611
The heart is deceitfull aboue all things, and desperately wicked, who can know it?
Green's Literal Translation 1993
The heart is deceitful above all things, and it is incurable; who can know it?
Julia E. Smith Translation 1876
The heart is deceitful above all, and man himself, who shall know him?
Young's Literal Translation 1862
Crooked `is' the heart above all things, And it `is' incurable -- who doth know it?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it?
Bishops Bible 1568
Among all thynges, man hath the most deceiptfull and stubburne heart: Who shall then knowe it
Geneva Bible 1560/1599
The heart is deceitfull and wicked aboue all things, who can knowe it?
The Great Bible 1539
Amonge all thynges, man hath the most disceatfull and stubberne herte. Who shall then knowe it?
Matthew's Bible 1537
Amonge all thynges lyuinge, man hath the moste disceytfull and vnsercheable herte. Who shall then knowe it?
Coverdale Bible 1535
Amonge all thinges lyuynge, man hath the most disceatfull and vnsercheable hert. Who shall then knowe it?
Wycliffe Bible 1382
The herte of man is schrewid, and `may not be souyt; who schal knowe it?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely