Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 18:7

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

רגע אדבר על גוי ועל ממלכה לנתושׁ ולנתוץ ולהאביד׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

En un instante hablaré contra gentes y contra reinos, para arrancar, y disipar, y destruir.

 

English

King James Bible 1769

At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it;

King James Bible 1611

At what instant I shall speake concerning a nation, and concerning a kingdome, to plucke vp and to pull downe, and to destroy it.

Green's Literal Translation 1993

The instant I speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, or to break down, or to destroy;

Julia E. Smith Translation 1876

The moment I shall speak concerning a nation and concerning a kingdom, to pluck up and to tear down, and to destroy:

Young's Literal Translation 1862

The moment I speak concerning a nation, And concerning a kingdom, To pluck up and to break down, and to destroy,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it;

Bishops Bible 1568

When I take in hande to roote out, to destroy, or to waste away any people or kyngdome

Geneva Bible 1560/1599

I will speake suddenly against a nation or against a kingdome to plucke it vp, and to roote it out and to destroy it.

The Great Bible 1539

When I take in hande to rote out, to destroye, or to waste awaye eny people or kyngdom

Matthew's Bible 1537

When I take in hande to rote out, to destroye, or to waste awaye eny people or kingdome:

Coverdale Bible 1535

When I take in honde to rote out, to destroye, or to waist awaye eny people or kigdome:

Wycliffe Bible 1382

Sudenli Y schal speke ayens a folk, and ayens a rewme, that Y drawe out, and distrie, and leese it.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely