Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אשׁר לא מותתני מרחם ותהי לי אמי קברי ורחמה הרת עולם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque no me mató en el vientre, y mi madre me hubiera sido mi sepulcro, y su vientre concebimiento perpetuo.
English
King James Bible 1769
Because he slew me not from the womb; or that my mother might have been my grave, and her womb to be always great with me.
King James Bible 1611
Because he slew me not from the wombe: or that my mother might haue beene my graue, and her wombe to be alwaies great with me.
Green's Literal Translation 1993
because he did not kill me from the womb; and that my mother would have been my grave, and her womb always great with me .
Julia E. Smith Translation 1876
Because he killed me not from the womb, and my mother will be to me my grave, and her womb pregnant forever.
Young's Literal Translation 1862
Because he hath not put me to death from the womb, And my mother is to me -- my grave, And her womb a pregnancy age-during.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Because he slew me not at my birth; or that my mother might have been my grave, and she had not been delivered.
Bishops Bible 1568
Why sluest thou not me assoone as I came out of my mothers wombe? or that my mother had ben my graue her selfe, that the byrth might not haue come out, but remayned still in her
Geneva Bible 1560/1599
Because he hath not slaine me, euen from the wombe, or that my mother might haue bene my graue, or her wobe a perpetual conception.
The Great Bible 1539
Why slewest thou not me, as sone as I cam out of my mothers wombe? O that my mother had bene my graue her self, that the byrth myghte not haue come out, but remayned styll in her.
Matthew's Bible 1537
because he slewe me not, as sone as I came out of my mothers wombe, & because my mother was not my graue her selfe, that the byrth mighte not haue come out, but remayned styl in her.
Coverdale Bible 1535
because he slewe me not, as soone as I came out off my mothers wombe, and because my mother was not my graue hirselff, that the byrth might not haue come out, but remayned still in her.
Wycliffe Bible 1382
he that killide not me fro the wombe, here cry eerli, and yellynge in the tyme of myddai; that my modir were a sepulcre to me, and hir wombe were euerlastinge conseyuyng.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely