Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 20:18

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

למה זה מרחם יצאתי לראות עמל ויגון ויכלו בבשׁת ימי׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

¿Para qué salí del vientre? ¿para ver trabajo y dolor, y que mis días se gastasen en afrenta?

 

English

King James Bible 1769

Wherefore came I forth out of the womb to see labour and sorrow, that my days should be consumed with shame?

King James Bible 1611

Wherefore came I forth out of the wombe to see labour and sorrow, that my daies should be consumed with shame?

Green's Literal Translation 1993

Why did I come forth from the womb to see toil and sorrow, and my days consumed in shame?

Julia E. Smith Translation 1876

Wherefore this came I forth from the womb to see labor and sorrow, and my days shall be finished with shame?

Young's Literal Translation 1862

Why `is' this? from the womb I have come out, To see labour and sorrow, Yea, consumed in shame are my days!

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Why was I brought into the world to see labor and sorrow, that my days should be consumed with shame?

Bishops Bible 1568

Wherefore came I foorth of my mothers wombe? to haue experience of labour and sorowe, and to leade my lyfe with shame

Geneva Bible 1560/1599

How is it, that I came forth of the wombe, to see labour and sorowe, that my dayes shoulde be consumed with shame?

The Great Bible 1539

Wherfore cam I forth of my mothers wombe? To haue experience of laboure and sorowe? and to lead my lyfe with shame?

Matthew's Bible 1537

Wherfore came I forth of my mother wombe? To haue experience of all laboure & sorow? & to leade my lyfe wyth shame?

Coverdale Bible 1535

Wherfore came I forth off my mothers wombe? To haue experience of laboure and sorowe? and to lede my life with shame?

Wycliffe Bible 1382

Whi yede Y out of the wombe, that Y schulde se trauel and sorewe, and that mi daies schulen be waastid in schenschipe?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely