Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
עלי הלבנון וצעקי ובבשׁן תני קולך וצעקי מעברים כי נשׁברו כל מאהביך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Sube al Líbano, y clama, y en Basán da tu voz, y grita hacia todas partes; porque todos tus enamorados son quebrantados.
English
King James Bible 1769
Go up to Lebanon, and cry; and lift up thy voice in Bashan, and cry from the passages: for all thy lovers are destroyed.
King James Bible 1611
Goe vp to Lebanon, and crie, and lift vp thy voice in Bashan, and crie from the passages: for all thy louers are destroyed.
Green's Literal Translation 1993
Go up to Lebanon and cry. And lift up your voice in Bashan, and cry out from Abarim; for all your lovers are destroyed.
Julia E. Smith Translation 1876
Go up to Lebanon and cry, and in Basilan thou shalt give thy voice and cry from the passages, for all they loving thee were broken.
Young's Literal Translation 1862
Go up to Lebanon, and cry, And in Bashan give forth thy voice, And cry from Abarim, For destroyed have been all loving thee.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Go up to Lebanon, and cry; and lift up thy voice in Bashan, and cry from the passages: for all thy lovers are destroyed.
Bishops Bible 1568
Climbe vp the hyll of Libanus O thou daughter Sion lyft vp thy voyce vppon Basan, crye from all partes: for all thy louers are destroyed
Geneva Bible 1560/1599
Goe vp to Lebanon, and cry: showte in Bashan and crye by the passages: for all thy louers are destroyed.
The Great Bible 1539
Clyme vp the hyll of Libanus (O thou daughter Sion) lyft vp thy voyce vpon Basan, crye from all partes: for all thy louers are destroyed.
Matthew's Bible 1537
Clymme vp the hyll of Libanus (O thou daughter Sion) lyft vp thy voyce vpon Basan, crye from all partes: for all thy louers are destroyed.
Coverdale Bible 1535
Clymme vp the hill off Libanus (o thou doughter Sion) lift vp thy voyce vpon Basan, crie from all partes: for all thy louers are destroyed.
Wycliffe Bible 1382
Stie thou on the Liban, and cry thou, and yyue thi vois in Basan, and cry to hem that passen forth, for alle thi louyeris ben al to-brokun.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely