Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אמרים אמור למנאצי דבר יהוה שׁלום יהיה לכם וכל הלך בשׁררות לבו אמרו לא תבוא עליכם רעה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Dicen atrevidamente á los que me irritan: Jehová dijo: Paz tendréis; y á cualquiera que anda tras la imaginación de su corazón, dijeron: No vendrá mal sobre vosotros.
English
King James Bible 1769
They say still unto them that despise me, The LORD hath said, Ye shall have peace; and they say unto every one that walketh after the imagination of his own heart, No evil shall come upon you.
King James Bible 1611
They say still vnto them that despise me; The Lord hath sayde, Yee shall haue peace; and they say vnto euery one that walketh after the imagination of his owne heart, No euill shall come vpon you.
Green's Literal Translation 1993
They say to those who despise Me, Jehovah has said, You shall have peace. And they say to everyone who walks in the stubbornness of his own heart, Evil shall not come on you.
Julia E. Smith Translation 1876
Saying to say to those despising the word of Jehovah, There shall be peace to you; and every one going in the stubbornness of his heart, they said, Evil shall not come to you.
Young's Literal Translation 1862
Saying diligently to those despising The word of Jehovah: Peace is for you, And `to' every one walking in the stubbornness of his heart they have said: Evil doth not come in unto you.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
They say still to them that despise me, The LORD hath said, Ye shall have peace; and they say to every one that walketh after the imagination of his own heart, No evil shall come upon you.
Bishops Bible 1568
They say vnto them that despise me, The Lorde hath spoken it, tushe, ye shall prosper right well: and vnto all them that walke after the lust of their owne heart, they say, tushe, there shall no misfortune happen you
Geneva Bible 1560/1599
They say still vnto them that despise mee, The Lord hath sayde, Ye shall haue peace: and they say vnto euery one that walketh after the stubbernesse of his owne heart, No euill shall come vpon you.
The Great Bible 1539
They saye vnto them that despyse me: The Lorde hath spoken it: Tush: ye shal prospere ryght well. And vnto all them, that walcke after the lust of theyr awne hert, they saye: Tush, there shall no misfortune happen you.
Matthew's Bible 1537
They saye vnto them, that despyse me: The Lorde hath spoken it: Tush, ye shall prospere ryght well. And vnto all them, that walcke after the luste of their owne herte, they saye: Tushe, there shall no misfortune happen you.
Coverdale Bible 1535
They saye vnto them, that despyse me: The LORDE hath spoken it: Tush, ye shal prospere right well. And vnto all them, that walke after the lust of their owne herte, they saye: Tush, there shall no my?fortune happen you.
Wycliffe Bible 1382
Thei seien to hem that blasfemen me, The Lord spak, Pees schal be to you; and thei seiden to ech man that goith in the schrewidnesse of his herte, Yuel schal not come on you.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely