Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 25:10

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

והאבדתי מהם קול שׂשׂון וקול שׂמחה קול חתן וקול כלה קול רחים ואור נר׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y haré que perezca de entre ellos voz de gozo y voz de alegría, voz de desposado y voz de desposada, ruido de muelas, y luz de lámpara.

 

English

King James Bible 1769

Moreover I will take from them the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the candle.

King James Bible 1611

Moreouer, I will take from them the voyce of myrth, and the voice of gladnes, the voice of the bridegrome, and the voice of the bride, the sound of the milstones, & the light of the candle.

Green's Literal Translation 1993

And I will take from them the voice of rejoicing, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the lamp.

Julia E. Smith Translation 1876

And I destroyed from them the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of the two millstones and the light of the lamp.

Young's Literal Translation 1862

And I have destroyed from them the voice of rejoicing, and the voice of joy, voice of bridegroom and voice of bride, noise of millstones, and the light of lamps.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Moreover I will take from them the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the candle.

Bishops Bible 1568

Moreouer, I wyll take from them the voyce of gladnesse and solace, the voyce of the bridegrome and the bride, the noyse of the milstones, and the light of the cressets

Geneva Bible 1560/1599

Moreouer I will take from them the voyce of mirth and the voyce of gladnesse, the voyce of the bridegrome and the voyce of the bride, the noise of the milstones, and the light of the candle.

The Great Bible 1539

Moreouer, I wyll take from them the voyce of gladnesse and solace, the voyce of the brydegrome and the bryde, the voyce of the anoynted, with the creshettes:

Matthew's Bible 1537

Moreouer, I will take from them the voyce of gladnesse and solace, the voyce of the brydegrom & the bryde, the voyce of the anoynted, wyth the cresshettes:

Coverdale Bible 1535

Morouer, I will take from them the voyce of gladnesse and solace, the voyce of the brydegrome & the bryde, the voyce of the anoynted, with the cre?shettes:

Wycliffe Bible 1382

And Y schal leese of hem the vois of ioye, and the vois of gladnesse, the vois of spouse, and the vois of spousesse, the vois of queerne, and the liyt of the lanterne.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely