Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מדוע נבית בשׁם יהוה לאמר כשׁלו יהיה הבית הזה והעיר הזאת תחרב מאין יושׁב ויקהל כל העם אל ירמיהו בבית יהוה׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿Por qué has profetizado en nombre de Jehová, diciendo: Esta casa será como Silo, y esta ciudad será asolada hasta no quedar morador? Y juntóse todo el pueblo contra Jeremías en la casa de Jehová.
English
King James Bible 1769
Why hast thou prophesied in the name of the LORD, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the LORD.
King James Bible 1611
Why hast thou prophecied in the Name of the Lord, saying, This house shalbe like Shiloh, and this city shalbe desolate without an inhabitant? And all the people were gathered against Ieremiah in the house of the Lord.
Green's Literal Translation 1993
Why have you prophesied in the name of Jehovah, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be wasted, without inhabitant? And all the people were gathered against in the house of Jehovah.
Julia E. Smith Translation 1876
Wherefore didst thou prophesy in the name of Jehovah, saying, This house shall be as Shiloh, and this city shall be laid waste from none inhabiting? And all the people will be convoked together to Jeremiah in the house of Jehovah.
Young's Literal Translation 1862
Wherefore hast thou prophesied in the name of Jehovah, saying, `As Shiloh this house shall be, and this city is wasted, without inhabitant?' and all the people are assembled unto Jeremiah in the house of Jehovah.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Why hast thou prophesied in the name of the LORD, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah, in the house of the LORD.
Bishops Bible 1568
Howe darest thou be so bolde as to say in the name of the Lord, it shall happen to this house as it did vnto Silo, and this citie shalbe so waste that no man may dwell therin
Geneva Bible 1560/1599
Why hast thou prophecied in the Name of the Lord, saying, This House shall be like Shiloh, and this citie shalbe desolate without an inhabitant? and all the people were gathered against Ieremiah in the House of the Lord.
The Great Bible 1539
Howe darest thou be so bolde, as to saye in the name of the Lorde, it shall happen to thys house as it dyd vnto Siloh: and thys citye shalbe so waste, that no man shall dwell therin?
Matthew's Bible 1537
How darrest thou be so bolde, as to saye in the name of the Lord it shall happen to thys house as it dyd vnto Siloh? and this citie shalbe so waste, that no man shall dwell therein?
Coverdale Bible 1535
How darrest thou be so bolde, as to saye in the name of the LORDE: it shal happen to this house as it dyd vnto Silo? and this cite shalbe so waist, that no man shal dwell there in?
Wycliffe Bible 1382
whi profesiede he in the name of the Lord, and seide, This hous schal be as Silo, and this citee schal be desolat, for no dwellere is? And al the puple was gaderid togidere ayens Jeremye, in the hous of the Lord.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely