Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וישׁמעו שׂרי יהודה את הדברים האלה ויעלו מבית המלך בית יהוה וישׁבו בפתח שׁער יהוה החדשׁ׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y los príncipes de Judá oyeron estas cosas, y subieron de casa del rey á la casa de Jehová; y sentáronse en la entrada de la puerta nueva de Jehová.
English
King James Bible 1769
When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD'S house.
King James Bible 1611
When the Princes of Iudah heard these things, then they came vp from the kings house vnto the house of the Lord, and sate downe in the entrie of the new gate of the Lords house.
Green's Literal Translation 1993
When the rulers of Judah heard these things, then they came up from the king's house to the house of Jehovah and sat down in the entrance of the New Gate of Jehovah.
Julia E. Smith Translation 1876
And the chiefs of Judah will hear these words, and they will come up from the king's house to the house of Jehovah, and they will sit in the opening of the new gate of Jehovah.
Young's Literal Translation 1862
And the heads of Judah hear these things, and they go up from the house of the king `to' the house of Jehovah, and sit in the opening of the new gate of Jehovah.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house to the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD'S house.
Bishops Bible 1568
And when all the people were gathered about Ieremie in the house of the Lorde, the princes of Iuda hearde of this rumour, and they came soone out of the kynges palace into the house of the Lorde, and sate them downe before the newe doore of the Lorde
Geneva Bible 1560/1599
And when the princes of Iudah heard of these things, they came vp from the Kings house into the House of the Lord, and sate downe in the entrie of the new gate of the Lords House.
The Great Bible 1539
And when all the people were gathered about Ieremy in the house of the Lorde, the princes of Iuda hearde of this rumour, and they came soone oute of the kynges palace, into the house of the Lord: and sat them downe before the newe dore of the Lorde.
Matthew's Bible 1537
And when all the people were gathered aboute Ieremye in the house of the Lorde, the prynces of Iuda hearde of this rumoure and they came sone oute of the Kynges palace, into the house of the Lorde, and sat them doune before the new dore of the Lorde.
Coverdale Bible 1535
And when all the people were gathered aboute Ieremy in the house of the LORDE, the prynces of Iuda herde of this rumoure, & they came soone out of the kinges Palace in to the house of the LORDE, and sat them downe before the new dore of the LORDE.
Wycliffe Bible 1382
And the princes of Juda herden alle these wordis; and thei stieden fro the kyngis hous in to the hous of the Lord, and saten in the entryng of the newe yate of the hous of the Lord.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely