Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי על כן שׁלח אלינו בבל לאמר ארכה היא בנו בתים ושׁבו ונטעו גנות ואכלו את פריהן׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque por eso nos envió á decir en Babilonia: Largo va el cautiverio: edificad casas, y morad; plantad huertos, y comed el fruto de ellos.
English
King James Bible 1769
For therefore he sent unto us in Babylon, saying, This captivity is long: build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them.
King James Bible 1611
For therefore he sent vnto vs in Babylon, saying, This captiuitie is long, build ye houses and dwell in them, and plant gardens, and eate the fruit of them.
Green's Literal Translation 1993
On account of this he sent to us in Babylon, saying, This exile is long; build houses and live; and plant gardens and eat their fruit.
Julia E. Smith Translation 1876
For, for this, he sent to us in Babel, saying, This is long: build ye houses, and inhabit; plant gardens, and eat their fruit
Young's Literal Translation 1862
Because that he hath sent unto us to Babylon, saying, It `is' long, build ye houses, and abide; and plant ye gardens, and eat their fruit.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For therefore he sent to us in Babylon, saying, This captivity is long: build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them.
Bishops Bible 1568
And beside all this, he hath sent vs worde vnto Babylon, and tolde vs playnely that our captiuitie shall long endure, that we should builde vs houses to dwel therin, and to plant vs gardens, that we may enioy the fruites therof
Geneva Bible 1560/1599
For, for this cause hee sent vnto vs in Babel, saying, This captiuitie is long: buyld houses to dwell in, and plant gardens, and eate the fruites of them.
The Great Bible 1539
And besyde all thys, he hath sent vs worde vnto Babilon, and tolde vs playnely, that oure captiuite shall longe endure: that we shulde buylde vs houses to dwell therin: & to plante vs gardens that we maye enioye the frutes therof.
Matthew's Bible 1537
And besyde all thys, he hath sente vs worde vnto Babylon, and tolde vs planelye, that oure captyuyte shall longe endure: that we shuld buylde vs houses to dwel there in, and to plante vs gardens, that we mighte enioye the frutes thereof.
Coverdale Bible 1535
And beside all this, he hath sent vs worde vnto Babilon, and tolde vs planely, that oure captiuyte shal longe endure: that we shulde buylde vs houses to dwell therin, & to plante vs gardens, that we might enioye the frutes therof.
Wycliffe Bible 1382
For on this thing he sente to vs in to Babiloyne, and seide, It is long; bielde ye housis, and enhabite, and plaunte ye orcherdis, and ete ye the fruit of tho.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely