Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כה אמר יהוה מנעי קולך מבכי ועיניך מדמעה כי ישׁ שׂכר לפעלתך נאם יהוה ושׁבו מארץ אויב׃
Spanish
Reina Valera 1909
Así ha dicho Jehová: Reprime tu voz del llanto, y tus ojos de las lágrimas; porque salario hay para tu obra, dice Jehová, y volverán de la tierra del enemigo.
English
King James Bible 1769
Thus saith the LORD; Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears: for thy work shall be rewarded, saith the LORD; and they shall come again from the land of the enemy.
King James Bible 1611
Thus saith the Lord; Refraine thy voice from weeping, and thine eyes from teares: for thy worke shall be rewarded, saith the Lord, and they shall come againe from the land of the enemie.
Green's Literal Translation 1993
So says Jehovah, Hold back your voice from weeping, and your eyes from tears. For there will be a reward for your work, says Jehovah, and they shall come again from the land of the enemy.
Julia E. Smith Translation 1876
Thus said Jehovah, Restrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears: for there is a reward to thy work, says Jehovah; and they turned back from the land of the enemy.
Young's Literal Translation 1862
Thus said Jehovah: Withhold thy voice from weeping, and thine eyes from tears, For there is a reward for thy work, An affirmation of Jehovah, And they have turned back from the land of the enemy.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Thus saith the LORD; Refrain thy voice from weeping, and thy eyes from tears: for thy work shall be rewarded, saith the LORD; and they shall come again from the land of the enemy.
Bishops Bible 1568
But nowe saith the Lorde, leaue of from weepyng and crying, withholde thine eyes from teares: for thy labour shalbe rewarded saith the Lorde, and they shall come agayne out of the lande of their enemies
Geneva Bible 1560/1599
Thus saith the Lord, Refraine thy voyce from weeping, and thine eyes from teares: for thy worke shalbe rewarded, saith the Lord, and they shall come againe from the land of the enemie:
The Great Bible 1539
But nowe, sayth the Lorde, leaue of from wepynge and crienge, witholde thyne eyes from teares, for thy laboure shalbe rewarded, sayth the Lorde. And they shall come agayne out of the lande of their enemies:
Matthew's Bible 1537
But now sayeth the Lorde: leaue of from wepynge and crienge, withholde thyne eyes from feares, for thy laboure shalbe rewarded sayeth the Lorde. And they shall come againe oute of the lande of theyr enemyes:
Coverdale Bible 1535
But now saieth the LORDE: leaue of from wepynge and crienge, witholde thyne eyes from teares, for thy laboure shalbe rewarded, saieth the LORDE. And they shall come agayne out of the londe of their enemies:
Wycliffe Bible 1382
The Lord seith these thingis, Thi vois reste of wepyng, and thin iyen reste of teeres; for whi mede is to thi werk, seith the Lord; and thei schulen turne ayen fro the lond of the enemy.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely