Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ובית לא תבנו וזרע לא תזרעו וכרם לא תטעו ולא יהיה לכם כי באהלים תשׁבו כל ימיכם למען תחיו ימים רבים על פני האדמה אשׁר אתם גרים שׁם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Ni edificaréis casa, ni sembraréis sementera, ni plantaréis viña, ni la tendréis: mas moraréis en tiendas todos vuestros días, para que viváis muchos días sobre la haz de la tierra donde vosotros peregrináis.
English
King James Bible 1769
Neither shall ye build house, nor sow seed, nor plant vineyard, nor have any: but all your days ye shall dwell in tents; that ye may live many days in the land where ye be strangers.
King James Bible 1611
Neither shall ye build house, nor sow seed, nor plant Uineyard, nor haue any: but all your dayes ye shall dwell in tents, that ye may liue many dayes in the land where ye be strangers.
Green's Literal Translation 1993
And you shall not build a house nor sow seed, nor plant a vineyard, nor shall there be anything to you; but all your days you shall live in tents, so that you may live many days on the face of the land where you are residing.
Julia E. Smith Translation 1876
And ye shall not build a house, and ye shall not sow seed, and ye shall not plant a vineyard, and it shall not be, to you: for in tents shall ye dwell all your days, so that ye shall live many days upon the face of the earth where ye are strangers there.
Young's Literal Translation 1862
and a house ye do not build, and seed ye do not sow, and a vineyard ye do not plant, nor have ye any; for in tents do ye dwell all your days, that ye may live many days on the face of the ground whither ye are sojourning.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Neither shall ye build house, nor sow seed, nor plant vineyard, nor have any: but all your days ye shall dwell in tents; that ye may live many days in the land where ye are strangers.
Bishops Bible 1568
Yea ye shall haue no vineyardes: but for al your tyme ye shall dwel in tentes, that ye may liue long in the land wherin ye be straungers
Geneva Bible 1560/1599
Neither shall ye build house, nor sow seede, nor plant vineyarde, nor haue any, but all your dayes ye shall dwell in tentes, that ye may liue a long time in the land where ye be strangers.
The Great Bible 1539
yee, ye shal haue no vineyardes: but for all youre tyme ye shall dwell in tentes, that ye maye lyue longe in the lande wherin ye be straungers.
Matthew's Bible 1537
yea ye shall haue no vyneyardes: but for all youre tyme ye shall dwel in tentes, that ye maye liue longe in the lande wherin ye be straungers.
Coverdale Bible 1535
yee ye shall haue no vynyardes: but for all youre tyme ye shall dwell in tetes, yt ye maye lyue loge in the lode, wherin ye be straugers.
Wycliffe Bible 1382
and ye schulen not bilde an hous, and ye schulen not sowe seed, and ye schulen not plaunte vynes, nether schulen haue, but ye schulen dwelle in tabernaclis in alle youre daies, that ye lyue many daies on the face of erthe, in which ye goen in pilgrymage.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely