Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמרו לא נשׁתה יין כי יונדב בן רכב אבינו צוה עלינו לאמר לא תשׁתו יין אתם ובניכם עד עולם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Mas ellos dijeron: No beberemos vino; porque Jonadab hijo de Rechâb nuestro padre nos mandó, diciendo: No beberéis jamás vino vosotros ni vuestros hijos:
English
King James Bible 1769
But they said, We will drink no wine: for Jonadab the son of Rechab our father commanded us, saying, Ye shall drink no wine, neither ye, nor your sons for ever:
King James Bible 1611
But they said, We will drinke no wine: for Ionadab the sonne of Rechab our father, commanded vs, saying; Ye shall drinke no wine, neither ye, nor your sonnes for euer.
Green's Literal Translation 1993
But they said, We will not drink wine, for Jonadab, the son of Rechab our father, commanded us, saying, You shall not drink wine, you nor your sons forever.
Julia E. Smith Translation 1876
And they will say, We shall not drink wine: for Jonadab, son of Rechab our father, commanded to us, saying, Ye shall not drink wine, ye and your sons even to forever.
Young's Literal Translation 1862
And they say, `We do not drink wine: for Jonadab son of Rechab, our father, charged us, saying, Ye do not drink wine, ye and your sons -- unto the age;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But they said, We will drink no wine: for Jonadab the son of Rechab our father commanded us, saying, Ye shall drink no wine, neither ye, nor your sons for ever:
Bishops Bible 1568
But they sayde, We wyll drinke no wine: for Ionadab the sonne of Rechab our father commaunded vs, saying: Ye and your sonnes shall neuer drinke wine, buylde houses, sowe no seede, plant no vines
Geneva Bible 1560/1599
But they said, We will drinke no wine: for Ionadab the sonne of Rechab our father commanded vs, saying, Ye shall drinke no wine, neither you nor your sonnes for euer.
The Great Bible 1539
But they sayde: we wyll dryncke no wyne for Ionadab the sonne of Rechab oure father commaunded vs, saying: ye and youre sonnes shall neuer dryncke wyne buylde no houses, sowe no sede, plante no vynes,
Matthew's Bible 1537
But they sayde: we dryncke no wyne, for Ionadab the sonne of Rechab oure father commaunded vs sayinge: yea and youre sonnes shall neuer dryncke wyne, buylde no houses, sowe no sede, plante no vynes,
Coverdale Bible 1535
But they sayde: we drynke no wyne, For Ionadab the sonne of Rechab oure father commaunded vs, sayenge: Ye and youre sonnes shall neuer drynke wyne, buylde no houses, sowe no sede, plante no vynes,
Wycliffe Bible 1382
And thei answeriden, We schulen not drinke wyn; for whi Jonadab, oure fadir, the sone of Recab, comaundide to vs, and seide, Ye schulen not drinke wyn, ye and youre sones, `til in to withouten ende;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely