Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וישׁלח המלך צדקיהו ויקחהו וישׁאלהו המלך בביתו בסתר ויאמר הישׁ דבר מאת יהוה ויאמר ירמיהו ישׁ ויאמר ביד מלך בבל תנתן׃
Spanish
Reina Valera 1909
El rey Sedechîas envió, y sacóle; y preguntóle el rey escondidamente en su casa, y dijo: ¿Hay palabra de Jehová? Y Jeremías dijo: Hay. Y dijo más: En mano del rey de Babilonia serás entregado.
English
King James Bible 1769
Then Zedekiah the king sent, and took him out: and the king asked him secretly in his house, and said, Is there any word from the LORD? And Jeremiah said, There is: for, said he, thou shalt be delivered into the hand of the king of Babylon.
King James Bible 1611
Then Zedekiah the king sent and tooke him out, and the king asked him secretly in his house, and said, Is there any word from the Lord ? and Ieremiah said, There is: for, said he, thou shalt be deliuered into the hand of the king of Babylon.
Green's Literal Translation 1993
And Zedekiah the king sent and took him out. And the king asked him secretly in his house, and said, Is there word from Jehovah? And said, There is. For He said, You shall be delivered into the hand of the king of Babylon.
Julia E. Smith Translation 1876
And king Zedekiah will send and take him, and the king will ask him in his house in secret, and say, Is there a word from Jehovah? and Jeremiah will say, There is: and he will say, Into the hand of the king of Babel shalt thou be given.
Young's Literal Translation 1862
and the king Zedekiah sendeth, and taketh him, and the king asketh him in his house in secret, and saith, `Is there a word from Jehovah?' And Jeremiah saith, `There is,' and he saith, `Into the hand of the king of Babylon thou art given.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then Zedekiah the king sent, and took him out: and the king asked him secretly in his house, and said, Is there any word from the LORD? And Jeremiah said, There is: for, said he, thou shalt be delivered into the hand of the king of Babylon.
Bishops Bible 1568
Then Zedekia the kyng sent for him, and called hym, and asked hym quietly in his owne house, saying: Thinkest thou this businesse that nowe is in hande commeth of the Lorde? Ieremie aunswered, Yea that it doth: and thou (sayde he) shalt be deliuered into the kyng of Babylons power
Geneva Bible 1560/1599
Then Zedekiah the King sent, and tooke him out, and the King asked him secretly in his house, and said, Is there any worde from the Lord? And Ieremiah sayd, Yea: for, sayd he, thou shalt be deliuered into the hand of the King of Babel.
The Great Bible 1539
Then Zedekiah the kyng sent for him, and called him, and asked hym quyetly in his awne house, sayinge: thynkest thou this busynes (that now is in hande) commeth of the Lorde? Ieremy answered: yee, that it doth: and thou (sayed he) shalt be delyuered into the kynge of Babylons power.
Matthew's Bible 1537
Then Zedekiah the kinge sent for him, and called him, and asked hym quyetly in hys owne house, sayinge: thynkest thou this busynes (that now is in hande) commeth of the Lorde? Ieremye answered: yea that it doth: and thou (said he) shalt be delyuered in to the kinge of Babylons power.
Coverdale Bible 1535
Then Sedechias the kynge sent for him, & called him, & axed him quietly in his owne house, sayenge: thinkest thou this busynes (that now is in honde) cometh of the LORDE? Ieremy answerde: yee yt it doth: & thou (sayde he) shalt be delyuered in to the kynge of Babilons power.
Wycliffe Bible 1382
And Jeremye seide to Sedechie, the kyng, What haue Y synned to thee, and to thi seruauntis, and to thi puple, for thou hast sent me in to the hous of prisoun?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely