Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 38:15

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר ירמיהו אל צדקיהו כי אגיד לך הלוא המת תמיתני וכי איעצך לא תשׁמע אלי׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y Jeremías dijo á Sedechîas: Si te lo denunciare, ¿no es verdad que me matarás? y si te diere consejo, no has de escucharme.

 

English

King James Bible 1769

Then Jeremiah said unto Zedekiah, If I declare it unto thee, wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel, wilt thou not hearken unto me?

King James Bible 1611

Then Ieremiah said vnto Zedekiah, If I declare it vnto thee, wilt thou not surely put me to death? and if I giue thee counsell, wilt thou not hearken vnto me?

Green's Literal Translation 1993

And said to Zedekiah, If I declare it to you, will you not surely put me to death? And if I counsel you, you will not listen to me.

Julia E. Smith Translation 1876

And Jeremiah will say to Zedekiah, If I shall announce to thee, killing, wilt thou not put me to death? and if I shall counsel thee, thou wilt not hear to me?

Young's Literal Translation 1862

And Jeremiah saith unto Zedekiah, `When I declare to thee, dost thou not surely put me to death? and when I counsel thee, thou dost not hearken unto me.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Then Jeremiah said to Zedekiah, If I declare it to thee, wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel, wilt thou not hearken to me?

Bishops Bible 1568

Then Ieremie aunswered Zedekia, If I be playne vnto thee, thou wylt cause me to suffer death: yf I geue thee counsayle, thou wylt not folowe me

Geneva Bible 1560/1599

Then Ieremiah sayd to Zedekiah, If I declare it vnto thee, wilt not thou slay me? and if I giue thee counsell, thou wilt not heare me.

The Great Bible 1539

Then Ieremy answered Zedekiah: Yf I be playne vnto the, thou wilt cause me to suffre death: If I geue the councell, thou wylt not folowe me.

Matthew's Bible 1537

Then Ieremye answerde Zedekiah: Yf I be playne vnto the thou wilt cause me suffre death: yf I geue the councel, thou wylt not folow me.

Coverdale Bible 1535

The Ieremy answerde Sedechias: Yf I be playne vnto the, thou wilt cause me suffre death: yf I geue the coucell, thou wilt not folowe me.

Wycliffe Bible 1382

Forsothe Jeremye seide to Sedechie, If Y telle to thee, whether thou schalt not sle me? And if Y yyue councel to thee, thou schalt not here me.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely