Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 41:6

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויצא ישׁמעאל בן נתניה לקראתם מן המצפה הלך הלך ובכה ויהי כפגשׁ אתם ויאמר אליהם באו אל גדליהו בן אחיקם׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y de Mizpa salióles al encuentro, llorando, Ismael hijo de Nethanías: y aconteció que como los encontró, díjoles: Venid á Gedalías, hijo de Ahicam.

 

English

King James Bible 1769

And Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went: and it came to pass, as he met them, he said unto them, Come to Gedaliah the son of Ahikam.

King James Bible 1611

And Ishmael the sonne of Nethaniah went foorth from Mizpah to meete them, weeping all along as hee went: and it came to passe as hee met them, he said vnto them, Come to Gedaliah the sonne of Ahikam.

Green's Literal Translation 1993

And Ishmael, the son of Nethaniah, went out from Mizpah to meet them, walking as he walked and weeping. And it happened, as he met them, he said to them, Come to Gedaliah, the son of Ahikam.

Julia E. Smith Translation 1876

And Ishmael son of Nethaniah came forth to meet them from Mizpeh; he went going and weeping: and it will be as he fell in with them, and he will say to them, Come to Gedaliah, son of Ahikam.

Young's Literal Translation 1862

And Ishmael son of Nethaniah goeth forth to meet them, from Mizpah, going on and weeping, and it cometh to pass, at meeting them, that he saith unto them, `Come in unto Gedaliah son of Ahikam.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went: and it came to pass, as he met them, he said to them, Come to Gedaliah the son of Ahikam.

Bishops Bible 1568

And Ismael the sonne of Nathaniah went foorth of Mispa weepyng, to meete them: Nowe when he met them, he sayde, Go your way to Gedaliah the sonne of Ahicam

Geneva Bible 1560/1599

And Ishmael the sonne of Nethaniah went forth from Mizpah to meete them, weeping as he went: and when he met them, he said vnto them, Come to Gedaliah the sonne of Ahikam.

The Great Bible 1539

And Ismael the sonne of Nathaniah went forth of Mizpa wepinge, to mete them. Nowe when he met them, he sayde: Go youre waye to Godoliah the sonne of Ahicam.

Matthew's Bible 1537

And Ismael the sonne of Nathaniah went forth of Mazphah wepynge, to mete them. Nowe when he met them, he sayde: Go youre waye to Godoliah the sonne of Ahicam.

Coverdale Bible 1535

And Ismael the sonne of Nathamas went forth of Masphat wepinge, to mete them. Now whe he met them, he sayde: Go youre waye to Godolias the sonne of Ahicam.

Wycliffe Bible 1382

Therfor Ismael, the sone of Nathanye, yede out of Masphath in to the metyng of hem; and he yede goynge and wepynge. Sotheli whanne he hadde met hem, he seide to hem, Come ye to Godolie, the sone of Aicham;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely