Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 42:19

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

דבר יהוה עליכם שׁארית יהודה אל תבאו מצרים ידע תדעו כי העידתי בכם היום׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Jehová habló sobre vosotros, oh reliquias de Judá: No entréis en Egipto: sabed por cierto que os aviso hoy.

 

English

King James Bible 1769

The LORD hath said concerning you, O ye remnant of Judah; Go ye not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day.

King James Bible 1611

The Lord hath said concerning you, O ye remnant of Iudah, Goe ye not into Egypt: know certainly, that I haue admonished you this day.

Green's Literal Translation 1993

Jehovah has spoken concerning you, O remnant of Judah. Do not go into Egypt. Know that I have surely testified against you today.

Julia E. Smith Translation 1876

Jehovah spake concerning you, Ye remnant of Judah, ye shall not go to Egypt: knowing, ye shall know, for I testified against you this day.

Young's Literal Translation 1862

`Jehovah hath spoken against you, O remnant of Judah, do not enter Egypt: know certainly that I have testified against you to-day;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

The LORD hath said concerning you, O ye remnant of Judah; Go ye not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day.

Bishops Bible 1568

The Lorde forbiddeth you (O ye remnaunt of Iuda) that ye shall not go into Egypt: and forget not that I haue warned you earnestly this day

Geneva Bible 1560/1599

O ye remnant of Iudah, the Lord hath said concerning you, Goe not into Egypt: knowe certeinely that I haue admonished you this day.

The Great Bible 1539

The Lorde forbyddeth you, O ye remnaunt of Iuda, that ye shall not go into Egypte. And forget not that I haue warned you earnestly this daye,

Matthew's Bible 1537

The Lorde forbiddeth you (O ye remnaunt of Iuda) that ye shal not go into Egipte. And forget not that I haue warned you earnestly this day,

Coverdale Bible 1535

The LORDE forbyddeth you (o ye remnaut of Iuda) that ye shall not go in to Egipte. And forget not that I haue warned you earnestly this daye

Wycliffe Bible 1382

The word of the Lord is on you, ye remenauntis of Juda; nyle ye entre in to Egipt; ye witinge schulen wite, that Y haue witnessid to you to dai;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely