Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מפני רעתם אשׁר עשׂו להכעסני ללכת לקטר לעבד לאלהים אחרים אשׁר לא ידעום המה אתם ואבתיכם׃
Spanish
Reina Valera 1909
A causa de la maldad de ellos que cometieron para hacerme enojar, yendo á ofrecer sahumerios, honrando dioses ajenos que ellos no habían conocido, vosotros, ni vuestros padres.
English
King James Bible 1769
Because of their wickedness which they have committed to provoke me to anger, in that they went to burn incense, and to serve other gods, whom they knew not, neither they, ye, nor your fathers.
King James Bible 1611
Because of their wickednes which they haue committed, to prouoke me to anger, in that they went to burne incense, and to serue other gods, whom they knew not, neither they, you, nor your fathers.
Green's Literal Translation 1993
because of the evil which they have done, by provoking Me to anger, by going to burn incense, by serving other gods that they did not know, they, you nor your fathers.
Julia E. Smith Translation 1876
From the face of their evil which they did to irritate me, going to burn incense to serve other gods whom they knew not, they, and your fathers.
Young's Literal Translation 1862
because of their wickedness that they have done, by provoking Me to anger, by going to make perfume, by serving other gods, that they knew not, they, ye, and your fathers.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Because of their wickedness which they have committed to provoke me to anger, in that they went to burn incense, and to serve other gods, whom they knew not, neither they, ye, nor your fathers.
Bishops Bible 1568
And that because of the great blasphemies, which they commited to prouoke me vnto anger, in that they went backe to do sacrifice and worship vnto straunge gods, whom neither they, nor ye, nor your fathers haue knowen
Geneva Bible 1560/1599
Because of their wickednes which they haue comitted, to prouoke me to anger in that they went to burne incense, and to serue other gods, who they knew not, neither they nor you nor your fathers.
The Great Bible 1539
and that because of the greate blasphemies which they committed, to prouoke me vnto anger. In that they went backe to do sacrifyce and worship vnto straunge goddes: whom nether ye, ner youre fathers haue knowne.
Matthew's Bible 1537
and that because of the great blasphemyes, which they committed, to prouoke me vnto anger. In that they wente backe to do sacrifyce, and worshippe vnto straunge Goddes: whome neyther they, nor ye, nor youre fathers haue knowne.
Coverdale Bible 1535
& yt because of the greate blasphemies, which they committed, to prouoke me vnto anger: In that they wente backe to do sacrifice ad worshipe vnto straunge goddes: whom nether they, ner ye, ner yor fathers haue knowne.
Wycliffe Bible 1382
for the malice which thei diden, to terre me to wrathfulnesse, and that thei yeden, and maden sacrifice, and worschipiden alien goddis, whiche thei knewen not, bothe ye, and thei, and youre fadris.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely